Telegram Web Link
Forwarded from ARGADU (Энтрисен Серкки)
Труженица Востока

Серия брошюр, посвященная быту и положению женщин Востока. Брошюры выпускались издательством «Охрана материнства и младенчества» в 1927—1928 годах по заданию Отдела работниц и крестьянок ЦК ВКП (б).

Этакий советский ориентализм, демонстрирующий культурные и исторические особенности восточных народов. Выпускался с целью раскрепощения женщин и создания из них товарищей, приобщенных к тяжелому труду на заводах, фабриках и колхозах наравне с мужчинами.

@argadu
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Исмәгыйль Хаккый Алтунбәзәр. ШиркӘт-е Хәйрия мөдире Хөсәен Хаки әфәнде хатыны һәм улының кабер таш язмалары.
Сөлес хатты.

Уң яктагы язу:
(1) Һөвәл-Хәллакыль-Бакый.
(2) ШиркӘт-е Хәйрия мөдире Хөсәен Хаки әфәнде
(3) хәзрәтләренең зәүҗӘ-и мөхтәрәмәсе, сахибәтел-хәйрат
(4) вәл-хәсәнат Фатыйматез-Зәһра ханым әфәнденең
(5) рухына Фатиха.

Сул яктагы язу:
(1) Һөвәл-Хәллакыль-Бакый.
(2) ШиркӘт-е Хәйрия мөдире Хөсәен Хаки әфәнде
(3) хәзрәтләренең мәхдүме, ширкӘт-е мәзкүрә
(4) мөдире Хөсәен Гали бәк әфәнденең
(5) рухына Фатиха.
Для справки телеграмным  «востоковедам»: запрещёное ИГ с его филиалом «Вилаят Хорасан» и запрещенное движение  «Талибан» — злейшие враги друг для друга.

И есть ещё третья сторона этого взывоопасного расклада — центральноазиатские светские государства, которые в России принято хейтить за результаты выборов в России и за миграционную политику России.

Ясно что для вас это всё разом загадочный Восток и шокирующая Азия, но хоть чуток вникайте в то, о чём пишете.
Dr. Bormotucher
Благодаря коллеге Османлы у меня теперь есть скан путевого очерка османского писателя, публициста и просветителя Ахмеда Мидхата "Прогулка по Европе". Травелог описывает его поездку в Стокгольм для участия в VIII Международном конгрессе востоковедов, состоявшемся…
Беседа с профессором Готвальдом (2)

Когда мы перешли к разговору о татарских алимах, он с большим сожалением описал узость их мышления. Среди них встречаются крупные ученые. Но, как с совершенным сожалением заметил [профессор Готвальд], из-за отсутствия реалистично мыслящих, осведомленных о положении дел в мире, мудрых и проницательных людей, они совершенно не смогли продвинуться по пути прогресса с тех пор, как подпали под власть Российского государства.
Как сообщил вышеозначенный ученый, татарские алимы очень опасаются того, что российское правительство намерено обратить их в христианство. Вышеуказанный ученый отметил, что на самом деле у российского правительства совершенно нет таких мыслей и намерений и заверил, что единственным желанием [правительства] является добиться умственного прогресса для указанного [татарского] населения и приобщить его к новым цивилизованным гражданским порядкам. Почти не слышно, чтобы кто-то из татар владел каким-нибудь европейским языком. Среди них редкость даже знающие русский язык, да и те знают только то количество слов, которое позволяет общаться лишь на элементарные темы. Ибо, по убеждению татар, изучение какого-либо иностранного языка является грехом, равносильным принятию вероисповедания носителей этого языка. Обо всем этом с горечью сообщил [профессор Готвальд].
Говоря на эту тему, [ученый] с удовлетворением отметил, что наблюдение за тем, как большинство оказавшихся в России пленных [османских] офицеров(*) владеют французским языком и очень быстро осваивают русский, оказалось весьма полезным для изменения прежних татарских умонастроений, и теперь некоторые молодые татары стремятся изучить русский, немецкий и французский языки.

(*) Имеются в виду османские военнопленные, оказавшиеся в России во время Русско-турецкой войны 1877-1878 гг.

#АхмедМидхат
Dr. Bormotucher
Беседа с профессором Готвальдом (2) Когда мы перешли к разговору о татарских алимах, он с большим сожалением описал узость их мышления. Среди них встречаются крупные ученые. Но, как с совершенным сожалением заметил [профессор Готвальд], из-за отсутствия реалистично…
Мадам Гюльнар (1)

Когда мы таким образом общались с упомянутым профессором [Готвальдом], вошла мадам Гюльнар и наша компания увеличилась. Симпатия этой женщины к османам и османскому языку действительно столь велика, что на разнообразных домашних фотографиях, которые она мне показала, она не только сама снялась в образе османской женщины, но и своих детей запечатлела в османских костюмах.
[В ходе беседы] она не только продемонстрировала потрясающую осведомленность при начавшемся обсуждении произведений известных европейских литераторов и мыслителей, но и ознакомила меня с развитием русского языка и литературы с древних времен до нашего времени. Этим она дала мне столь богатые сведения, что я будто снова открыл для себя русский народ. Старый профессор подтверждал ее слова и пояснял некоторые моменты, а затем его пояснения более развернуто толковала мадам Гюльнар. Удивительным является в том числе то, что благотворное влияние мусульманской нравственности на человечество привлекает внимание русских писателей в такой степени, что поэмы, пьесы и романы многих из них проникнуты принципами исламской морали.

#АхмедМидхат
Dr. Bormotucher
Мадам Гюльнар (1) Когда мы таким образом общались с упомянутым профессором [Готвальдом], вошла мадам Гюльнар и наша компания увеличилась. Симпатия этой женщины к османам и османскому языку действительно столь велика, что на разнообразных домашних фотографиях…
Мадам Гюльнар (2)

Я весьма удивился, когда мадам Гюльнар сообщила, что она перевела один из таких коротких романов с русского на османский язык. [...]
Заметив мое удивление, она встала с места и начала перебирать содержимое своей сумки со словами:
- [Вы мне] не верите, не так ли? Сейчас я Вам докажу. Собственно, я бы хотела, чтобы и Вы просмотрели и отредактировали мой перевод. Поэтому и обращаюсь к Вам с такой просьбой.
С этими словами она достала и вручила мне пакет с бумагами. Я начал читать, и что вы думаете? - Обнаружил текст [произведения] лишенным необходимости в исправлении орфографических и стилистических ошибок и огрехов. Конечно, при большом желании многие места могли быть исправлены и отредактированы, но даже в случае публикации в имеющемся виде слог произведения был вполне удобочитаемым.
В виде похвалы я спросил:
- Все это написали Вы сами, не так ли?
- На этот вопрос я могу дать одновременно и утвердительный, и отрицательный ответ. Во время одной из поездок из Казани в Петербург я показала [рукопись] одному из чиновников османского посольства и попросила отредактировать [текст]. Он внес довольно много исправлений, но с некоторыми его исправлениями я была совершенно не согласна и оставила [текст] без изменений, с некоторыми исправлениями согласилась, и на их основе переработала свой перевод. Самые большие затруднения у меня вызвала орфография. Ибо, хотя я и не ошибаюсь в правописании арабских и персидских слов, но поскольку османские слова, как правило, произношу по-татарски, в их написании допускаю ошибки. Вообще-то татары и сами не имеют общепринятой орфографии, [поэтому] каждый пишет, как [ему] заблагорассудится.
- Вы правы. Вопрос орфографии и у нас является весьма дебатируемым. Мы многого достигли в плане исправления языка, но так и не смогли довести до конца реформу правописания. [Исследователи,] анализирующие корни и словообразование языка, для достижения верного правописания порой предлагают такие пути решения, которые с точки зрения нынешнего состояния нашего языка кажутся весьма ошибочными, поэтому целесообразность их принятия вызывает сомнения языковедов.

#АхмедМидхат
Еще раз к вопросу о грамотности у мусульман Волго-Уралья в 19 в. Среди нескольких десятков просмотренных документов (разбор уполномоченными Оренбургского магометанского духовного собрания имамами тяжб между мусульманами) встретился первый документ, где участник тяжбы подписался, а не поставил тамгу. Составитель документа, привыкший иметь дело с не умеющими писать крестьянами, привычно написал: "Тамга [салдым]" ("[Поставил] тамгу"), однако подписавший документ собственноручно отметил: "Язу белгәнем сәбәптән кулым куйдым" ("По причине того, что я умею писать, руку приложил").
Документ составлен в деревне Мензелябаш Бугульминского уезда Самарской губернии в 1872 г.
На глобальные обобщения не претендуем, просто наблюдение.

P.S. Очевидно, значительная часть мусульман Волго-Уралья до 1920-х гг. относилась к категории полуграмотных, т.е. люди умели читать, но не умели писать.
Dr. Bormotucher
Еще раз к вопросу о грамотности у мусульман Волго-Уралья в 19 в. Среди нескольких десятков просмотренных документов (разбор уполномоченными Оренбургского магометанского духовного собрания имамами тяжб между мусульманами) встретился первый документ, где участник…
В этом случае несколько проясняется причина противоречия между сообщением Карла Фукса о чуть ли не поголовной грамотности казанских татар и результатами переписи 1897 г., согласно которой показатель грамотности среди мусульман Казанской губернии не дотягивал даже до четверти мусульманского населения: очевидно, Фукс учитывал умение читать, а при переписи 1897 г. под грамотностью, по-видимому, понималось умение и читать, и писать.
Как известно, до "джадидской революции" конца 19 - начала 20 в. знаки препинания на письме у мусульман Волго-Уралья и Сибири практически не использовались, да и позже к ним прибегали не всегда. Для отделения одной фразы от другой в официальных документах 19 в. иногда применялись особые знаки. Одним из них было отчеркивание в виде дроби, иногда с двумя точками. Возможно, этот знак был заимствован из русской канцелярской практики.
Серебряные бляхи мусульманского накосника (тезмә). Среднее Поволжье, 19 в. Национальный музей РТ.

Надписи:
1-5
میانه چون صراط مستقیم‌ست
ز هر دو جانبش قعر جحیم‌ست
Мийанә чөн Сыйрат-ы Мөстәкыйм-әст
Зә һәр ду җанибеш кагр-ы җәхим-әст.
("Между ними - [мост] Прямой Сират,
С обеих сторон которого - дно огненной геенны").

1-6 и 1-26
ان کان خاشعا کفی بالموت واعظا
Ин кянә хАшиган кәфа бил-мәүти вАгыйзан.
("Тот, кто смиренен [перед волей Всевышнего, для того] смерть - достаточный проповедник").

1-25
بارچه عصا اهلیکا رحمت
قوتقارغیل دزخ اوتوند
Барча госса әһлегә рәхмәт. Коткаргыл дозәх утынд[ан].
("[Да прольется] милость [Аллаха] на всех опечаленных.
Спаси [Аллах] от адского огня").

Отсюда.
Хорошее название. Очевидно, этот поселок возник в 1920-х гг. в рамках мероприятий местной власти по выделению земли малоземельным и безземельным крестьянам (среди татарских селян проблема малоземелья стояла особенно остро). Именно таким образом в республике возникли такие селения, как Яңа Болгар, Бакчасарай, Кызыл Байрак и др.
Почему "Утро Мусульман"? - Потому что в 1920-е этноним "татары" еще не закрепился окончательно среди мусульманского населения ТАССР и других регионов проживания татар, старшее поколение которых порой продолжало называть себя этноконфессионимом "мусульмане".

https://www.tg-me.com/InstitutTE/2275
Dr. Bormotucher
Хорошее название. Очевидно, этот поселок возник в 1920-х гг. в рамках мероприятий местной власти по выделению земли малоземельным и безземельным крестьянам (среди татарских селян проблема малоземелья стояла особенно остро). Именно таким образом в республике…
Галимҗан Ибраһимов 1928 елда басылып чыккан "Тирән тамырлар" әсәрендә 1920 нче елларда яңа татар авылларының барлыкка килүенә "реакцион рухани" Фәриделгасри хәзрәт мөнәсәбәтен болай тасвирлый:

《Даменла зур яшел таягын алды. [...] Хәзрәтем сөйләнә бара: менә, кара син, Гыймадетдин кордаш, ди, Алланың рәхмәте ничек, ди. Борын борын заманнарда, ди, Алланың рәхмәтендә булсыннар, ди, бу җирләрдә, ди, безнең бабаларыбыз Болгар, Казан ханнары хөкем сөргәннәр иде, ди. Аннан ары, ди, Мәскәү патшасы җиңгәч, боларның һәммәсен дә, ди, безнең кулдан тартып алып, ди, урыс байларына, урыс түрәләренә, урыс монах-попларына өләштеләр, ди. Әле, ди, менә күптән түгел, бу изге тупраклар өстендә, ди, Аликсәй дигән кяфер алпавытларның, кенәз Гагариннарның хәрам дуңгызлары ауныйлар иде, ди. Менә хәзер инде уйласаң, акыллар хәйран кала, ди, бу заманның үткен, гайрәтле яшьләре, ди, бу урыннарда Татарстан җөмһүрияте төзеделәр бит, ди. Мин ишетәм, ди, мондый җирләргә, Идел, Чулман буйларына, ди, фәкыйрь мөселманнар күчеп килеп, авыл-авыл утыралар, имеш, ди. Хәзер, ди, шундый яңа авыллар бик күп, имеш, ди.》
2024/09/29 21:30:18
Back to Top
HTML Embed Code: