This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🤪图个乐 tú ge lè Just for fun
Разговорное выражение, которое означает «для удовольствия, для забавы», или может быть аналогом «для прикола» или английского just for fun
图 здесь в значении «намереваться, планировать», а 乐 – «удовольствие».
Часто используется с предлогом为: 为图个乐
Пример из отрывка видео:
玩游戏就为图个乐
играю в игры просто для развлечения
Разговорное выражение, которое означает «для удовольствия, для забавы», или может быть аналогом «для прикола» или английского just for fun
图 здесь в значении «намереваться, планировать», а 乐 – «удовольствие».
Часто используется с предлогом为: 为图个乐
Пример из отрывка видео:
玩游戏就为图个乐
играю в игры просто для развлечения
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
高铁🚄
сейчас у меня небольшой отпуск и прямо 正在 я еду на самом скоростном поезде в мире на сегодняшний день 到上海
сейчас у меня небольшой отпуск и прямо 正在 я еду на самом скоростном поезде в мире на сегодняшний день 到上海
🇨🇳不到长城非好汉
bùdào chángchéng fēi hǎohàn
В китайском есть знаменитое выражение «кто не дошёл до Великой китайской стены, тот не достойный человек/мужчина/настоящий китаец», тут уже возможны разные интерпретации перевода
Конечно, я предполагала, что когда-то попаду на 万里长城, но будто ещё в начале года не думала, что случится это в 2024 году. Когда мы решили ехать в Пекин, очевидно было, что на стену мы поедем, но следующий этап – это выбрать участок стены. Кстати, я к своему стыду не представляла, как глобально выглядит стена на карте Китая, в плане, что мне казалось, что почему-то она как кольцо и распространяется на юг ещё. Да, можно 12 лет учить китайский и не знать таких вещей.
🏮Выбор был между Бадалином, Мутяньюй и Сыматай. О первом просто знают все, второй мне советовали на работе, а третий я увидела в чате для туристов (кстати, попала туда впервые и случайно, а оказалось это ТАК полезно, что теперь хочется всем советовать, это так облегчает жизнь и экономит кучу времени, когда уровень путешествия не лайт, а ближе к хард). Плюс участка Сыматай в том, что у подножия ещё и есть деревня-новострой Губэй. Это воссозданная древняя деревенька, и как бы мне не хотелось причитать, что это же не настоящее, а копия, пришлось признать, что это просто чертовски красиво, я не фанат фэнтэзи и исторических новелл, но словить такое необычное чувство, что ты персонаж какого-то произведения, вряд ли где-то удастся в такой же степени.
🏮Что касается самого участка, этот участок полностью нетронутый и невосстановленный. Строительство началось в 1373 году, династия Мин. Считается диким, крутым и даже опасным. Я не прочувствовала всю опасность, потому что, пройдя пару башен, в +34 я решила не испытывать свой организм. Многие ступеньки меньше длины ступни, что затрудняет подъем. Дальше есть участки шириной 40 см, и крутизной около 80%. Фуникулёр, кстати, не работал, когда мы были. А когда я смотрела на дедушек-смотрителей стены и то, как они виртуозно бегают по лестнице, моя самооценка упала и вряд ли когда-то уже поднимется
Делюсь с вами своими фото ниже. А на каких участках были вы?
bùdào chángchéng fēi hǎohàn
В китайском есть знаменитое выражение «кто не дошёл до Великой китайской стены, тот не достойный человек/мужчина/настоящий китаец», тут уже возможны разные интерпретации перевода
Конечно, я предполагала, что когда-то попаду на 万里长城, но будто ещё в начале года не думала, что случится это в 2024 году. Когда мы решили ехать в Пекин, очевидно было, что на стену мы поедем, но следующий этап – это выбрать участок стены. Кстати, я к своему стыду не представляла, как глобально выглядит стена на карте Китая, в плане, что мне казалось, что почему-то она как кольцо и распространяется на юг ещё. Да, можно 12 лет учить китайский и не знать таких вещей.
🏮Выбор был между Бадалином, Мутяньюй и Сыматай. О первом просто знают все, второй мне советовали на работе, а третий я увидела в чате для туристов (кстати, попала туда впервые и случайно, а оказалось это ТАК полезно, что теперь хочется всем советовать, это так облегчает жизнь и экономит кучу времени, когда уровень путешествия не лайт, а ближе к хард). Плюс участка Сыматай в том, что у подножия ещё и есть деревня-новострой Губэй. Это воссозданная древняя деревенька, и как бы мне не хотелось причитать, что это же не настоящее, а копия, пришлось признать, что это просто чертовски красиво, я не фанат фэнтэзи и исторических новелл, но словить такое необычное чувство, что ты персонаж какого-то произведения, вряд ли где-то удастся в такой же степени.
🏮Что касается самого участка, этот участок полностью нетронутый и невосстановленный. Строительство началось в 1373 году, династия Мин. Считается диким, крутым и даже опасным. Я не прочувствовала всю опасность, потому что, пройдя пару башен, в +34 я решила не испытывать свой организм. Многие ступеньки меньше длины ступни, что затрудняет подъем. Дальше есть участки шириной 40 см, и крутизной около 80%. Фуникулёр, кстати, не работал, когда мы были. А когда я смотрела на дедушек-смотрителей стены и то, как они виртуозно бегают по лестнице, моя самооценка упала и вряд ли когда-то уже поднимется
Делюсь с вами своими фото ниже. А на каких участках были вы?
🛻🚎🚌刹车 shāchē
тормозить машину
刹 shā гл. останавливать, тормозить
но ещё и chà, буддийский храм (монастырь)
возможно, вы встречали слово 刹那 chànà миг, мгновение
кстати, я когда увидела эту надпись 刹车, подумала, что это 杀 shā, который «убивать», и только потом обнаружила, что там разные иероглифы, в «тормозе» ещё и нож есть. оказалось, это отдельное слово, по сути, с одним единственным значением.
Ещё примеры:
刹住 shāzhù - затормозить (модификатор результата)
一个小孩跑过马路,司机紧急将车刹住。 Ребёнок перебегал дорогу, водитель экстренно затормозил.
тормозить машину
刹 shā гл. останавливать, тормозить
но ещё и chà, буддийский храм (монастырь)
возможно, вы встречали слово 刹那 chànà миг, мгновение
кстати, я когда увидела эту надпись 刹车, подумала, что это 杀 shā, который «убивать», и только потом обнаружила, что там разные иероглифы, в «тормозе» ещё и нож есть. оказалось, это отдельное слово, по сути, с одним единственным значением.
Ещё примеры:
刹住 shāzhù - затормозить (модификатор результата)
一个小孩跑过马路,司机紧急将车刹住。 Ребёнок перебегал дорогу, водитель экстренно затормозил.
拍照是凝固现实的一种方式。你不能拥有现实,但你可以拥有影像——就像你不能拥有现在,但可以拥有过去。
苏珊.桑塔格Sūshān Sāngtǎgé Сьюзен Зонтаг
Photographs are a way of imprisoning reality. One can't possess reality, one can possess images - one can't possess the present but one can possess the past.
凝固 nínggù затвердевать, схватывать
现实 xiànshí реальность; действительность
拥有 yōngyǒu иметь
影像 yǐngxiàng образ
苏珊.桑塔格Sūshān Sāngtǎgé Сьюзен Зонтаг
Photographs are a way of imprisoning reality. One can't possess reality, one can possess images - one can't possess the present but one can possess the past.
凝固 nínggù затвердевать, схватывать
现实 xiànshí реальность; действительность
拥有 yōngyǒu иметь
影像 yǐngxiàng образ
🌶火锅
Еда в Китае стала для меня ещё одним испытанием. При том что я люблю острое, но из мяса я ем я только куриное филе и креветки (очищенные...). Во многих меню мне не то что по-китайски было непонятно, я и по-русски не знала, что это, более того, даже не знала, что такое едят люди. Но сегодня я собралась с силами и разобрала одно из меню, которые сохраняла себе. А какие у вас были неожиданные гастрономические открытия в китайской кухне?
脆毛肚 cuì má odǔ хрустящий говяжий/свиной рубец или требуха (первый отдел желудка)
高钙羊肉 gāogài yángròu баранина (с высоким содержанием кальция за счёт содержания хрящей/жилок; хотя сейчас называют и баранину без хрящей)
牛黄喉 niú huánghóu Говяжья артерия/аорта
千层肚 qiāncéngdŭ говяжья/свиная книжка (третий отдел желудка)
牛脊髓 niú jǐsuǐ говяжий спинной мозг
午餐肉 wǔcānròu мясной рулет, на вид что-то вроде колбасы
火锅小香肠 huǒguō xiǎoxiāngcháng сосиски для хого
芝士年糕 zhīshì niángāo сырные рисовые клёцки
Еда в Китае стала для меня ещё одним испытанием. При том что я люблю острое, но из мяса я ем я только куриное филе и креветки (очищенные...). Во многих меню мне не то что по-китайски было непонятно, я и по-русски не знала, что это, более того, даже не знала, что такое едят люди. Но сегодня я собралась с силами и разобрала одно из меню, которые сохраняла себе. А какие у вас были неожиданные гастрономические открытия в китайской кухне?
脆毛肚 cuì má odǔ хрустящий говяжий/свиной рубец или требуха (первый отдел желудка)
高钙羊肉 gāogài yángròu баранина (с высоким содержанием кальция за счёт содержания хрящей/жилок; хотя сейчас называют и баранину без хрящей)
牛黄喉 niú huánghóu Говяжья артерия/аорта
千层肚 qiāncéngdŭ говяжья/свиная книжка (третий отдел желудка)
牛脊髓 niú jǐsuǐ говяжий спинной мозг
午餐肉 wǔcānròu мясной рулет, на вид что-то вроде колбасы
火锅小香肠 huǒguō xiǎoxiāngcháng сосиски для хого
芝士年糕 zhīshì niángāo сырные рисовые клёцки
🤯理由 VS 原因
理由 основание, причина почему что-то было сделано (часто используется в значении «оправдание, уважительная причина, объяснительная»)
原因 причина, как условие, которое привело к тому или иному результату или возникновению какой-либо ситуации
📌理由 чаще используется при выражении субъективного мнения, обычно сопровождается пояснениями почему так и т.д.
📌原因 может использоваться, как при выражении субъективного, так и объективного мнения
В некоторых ситуациях могут быть взаимозаменяемы.
Некоторые из примеров:
📎毫无理由 háowú lǐyóu без всякого повода, без всякой причины
📎查明原因 chámíng yuányīn выявить причину (речь идёт об объективной причине)
📎理由充足 lǐyóuchōngzú убедительный, обоснованный (тут наоборот мы субъективно, возможно, оправдываемся)
📎事故原因 shìgù yuányīn причина происшествия (речь идёт об объективной причине)
Как видите, разница довольно тонкая, но чем больше примеров прочитать, её можно прочувствовать
理由 основание, причина почему что-то было сделано (часто используется в значении «оправдание, уважительная причина, объяснительная»)
原因 причина, как условие, которое привело к тому или иному результату или возникновению какой-либо ситуации
📌理由 чаще используется при выражении субъективного мнения, обычно сопровождается пояснениями почему так и т.д.
📌原因 может использоваться, как при выражении субъективного, так и объективного мнения
В некоторых ситуациях могут быть взаимозаменяемы.
Некоторые из примеров:
📎毫无理由 háowú lǐyóu без всякого повода, без всякой причины
📎查明原因 chámíng yuányīn выявить причину (речь идёт об объективной причине)
📎理由充足 lǐyóuchōngzú убедительный, обоснованный (тут наоборот мы субъективно, возможно, оправдываемся)
📎事故原因 shìgù yuányīn причина происшествия (речь идёт об объективной причине)
Как видите, разница довольно тонкая, но чем больше примеров прочитать, её можно прочувствовать
🤷♀️🤷♂️🤷耸肩 sǒngjiān пожимать плечами
耸 sǒng поднимать
从 cóng из, от (фонетик)
耳 ěr ухо (ключ)
Первоначальное значение иероглифа «глухой», поэтому там есть耳.
他耸了耸肩,现出不可理解的神情。
Tā sǒngle sǒngjiān, xiàn chū bùkě lǐjiě de shénqíng.
Он пожал плечами, на лице появилось непонятное выражение.
他耸耸肩说: “我不知道。”
Tā sǒng sǒngjiān shuō: “Wǒ bù zhīdào.”
Он, пожав плечами, сказал: «Я не знаю».
耸 sǒng поднимать
从 cóng из, от (фонетик)
耳 ěr ухо (ключ)
Первоначальное значение иероглифа «глухой», поэтому там есть耳.
他耸了耸肩,现出不可理解的神情。
Tā sǒngle sǒngjiān, xiàn chū bùkě lǐjiě de shénqíng.
Он пожал плечами, на лице появилось непонятное выражение.
他耸耸肩说: “我不知道。”
Tā sǒng sǒngjiān shuō: “Wǒ bù zhīdào.”
Он, пожав плечами, сказал: «Я не знаю».