#一帶一路
『相關人士表示,經過近十年來施壓國內銀行慷慨提供貸款之後,中國決策者目前在著手討論一項更為保守的計劃,這在內部討論中被稱為「一帶一路2.0」,新版計劃將更加嚴格地評估新貸款項目。對於以前不願接受的貸款損失和債務重組談判,他們的態度也轉為開放。』
『此過程恐迫使中國銀行接受損失,這是他們長久來反對的事。多年來,北京偏好延長問題貸款的期限,此舉被金融界稱為「延長與假裝」(extend and pretend),該策略可能延長債務國的債務困境,而非加以解決。』
In other news... 盧局長日前先至話「#路毁人亡」(係「路」呀❗️)繼貴陽「共赴黃泉」之後,局長再一次開口中!
WSJ
『相關人士表示,經過近十年來施壓國內銀行慷慨提供貸款之後,中國決策者目前在著手討論一項更為保守的計劃,這在內部討論中被稱為「一帶一路2.0」,新版計劃將更加嚴格地評估新貸款項目。對於以前不願接受的貸款損失和債務重組談判,他們的態度也轉為開放。』
『此過程恐迫使中國銀行接受損失,這是他們長久來反對的事。多年來,北京偏好延長問題貸款的期限,此舉被金融界稱為「延長與假裝」(extend and pretend),該策略可能延長債務國的債務困境,而非加以解決。』
In other news... 盧局長日前先至話「#路毁人亡」(係「路」呀❗️)繼貴陽「共赴黃泉」之後,局長再一次開口中!
WSJ
華爾街日報中文網
撒出兆美元後,中國開始收縮「一帶一路」項目
中國已經花費了1兆美元,通過「一帶一路」 基礎設施建設計劃在亞洲、非洲和拉丁美洲擴大影響力。而現在,據參與決策的人士稱,中國政府正對這個陷入困境的倡議進行大刀闊斧的調整。
#俄羅斯
美國駐俄羅斯領事館向國民發出呼籲,提醒在俄人士應該盡快撤離該國,亦表示其他人士切勿前往俄羅斯。
US Embassy in Moscow:
“U.S. citizens should not travel to Russia and those residing or travelling in Russia should depart Russia immediately while limited commercial travel options remain.”
美國駐俄羅斯領事館向國民發出呼籲,提醒在俄人士應該盡快撤離該國,亦表示其他人士切勿前往俄羅斯。
US Embassy in Moscow:
“U.S. citizens should not travel to Russia and those residing or travelling in Russia should depart Russia immediately while limited commercial travel options remain.”
#技術轉移 #收歸国有
根據英國金融時報報道,Moderna拒絕某国轉移疫苗技術的要求。
“To date, Beijing has offered two routes for foreign Covid-19 vaccine makers to distribute in China, dependent on regulatory approval: carrying out a full technology transfer to a domestic drugmaker or establishing a manufacturing facility in China with a local partner, while keeping control of the underlying technology. Moderna was pressed to take the former option.”
FT
In other news... 印尼成為全球首個緊急批准中国自主研發的mRNA疫苗 —- which 有軍方參與 and which 完全冇公布任何臨床數據。
NYT
根據英國金融時報報道,Moderna拒絕某国轉移疫苗技術的要求。
“To date, Beijing has offered two routes for foreign Covid-19 vaccine makers to distribute in China, dependent on regulatory approval: carrying out a full technology transfer to a domestic drugmaker or establishing a manufacturing facility in China with a local partner, while keeping control of the underlying technology. Moderna was pressed to take the former option.”
FT
In other news... 印尼成為全球首個緊急批准中国自主研發的mRNA疫苗 —- which 有軍方參與 and which 完全冇公布任何臨床數據。
NYT
#俄羅斯 #Nuke
有美國官員在匿名接受紐約時報查詢時,表示俄羅斯有機會利用小型戰術核武以達成焦土政策的效果:
“The primary utility, many U.S. officials say, would be as part of a last-ditch effort by Mr. Putin to halt the Ukrainian counteroffensive, by threatening to make parts of Ukraine uninhabitable. The officials spoke on the condition of anonymity to describe some of the most sensitive discussions inside the administration.”
接受訪問官員表示,若俄羅斯使用小型戰術性核武,其目的很可能是為了阻慢烏克蘭光復領土的攻勢。
NYT
有美國官員在匿名接受紐約時報查詢時,表示俄羅斯有機會利用小型戰術核武以達成焦土政策的效果:
“The primary utility, many U.S. officials say, would be as part of a last-ditch effort by Mr. Putin to halt the Ukrainian counteroffensive, by threatening to make parts of Ukraine uninhabitable. The officials spoke on the condition of anonymity to describe some of the most sensitive discussions inside the administration.”
接受訪問官員表示,若俄羅斯使用小型戰術性核武,其目的很可能是為了阻慢烏克蘭光復領土的攻勢。
NYT
NY Times
Russia’s Small Nuclear Arms: A Risky Option for Putin and Ukraine Alike
President Vladimir V. Putin of Russia has 2,000 small nuclear weapons, but their utility on the battlefield may not be worth the longer-term costs.
中方要求駐港外國使團 交出所有在港物業的平面圖
英國金融時報引述多個消息人士指,中方近月向多個駐港外國使團作出相關要求。有關要求牽涉所有在港物業的平面圖 —— 包括該些駐港使團為員工租住的物業:
“The foreign ministry has asked diplomats for an array of details about the official premises of foreign missions, as well as the homes of staff, in the past few months, according to the people familiar with the matter.”
“Officials want floor plans, details of rental or sale terms, as well as lease or sale agreements. According to the people familiar with the matter, the ministry has asked for new premises to be vetted before staff move into the building.”
“Diplomats said that they were considering how to respond to the requests, and added that handing over floor plans was a particular concern because it exposed their properties to espionage.”
FT
英國金融時報引述多個消息人士指,中方近月向多個駐港外國使團作出相關要求。有關要求牽涉所有在港物業的平面圖 —— 包括該些駐港使團為員工租住的物業:
“The foreign ministry has asked diplomats for an array of details about the official premises of foreign missions, as well as the homes of staff, in the past few months, according to the people familiar with the matter.”
“Officials want floor plans, details of rental or sale terms, as well as lease or sale agreements. According to the people familiar with the matter, the ministry has asked for new premises to be vetted before staff move into the building.”
“Diplomats said that they were considering how to respond to the requests, and added that handing over floor plans was a particular concern because it exposed their properties to espionage.”
FT
Ft
Subscribe to read | Financial Times
News, analysis and comment from the Financial Times, the worldʼs leading global business publication
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM