Вчера мы с соавтором Михаилом Визелем и издательством "Бослен" провели первую нашу презентацию книги "Пушкин. Наше время. Встречи на корабле современности" на книжном фестивале на Красной площади. И по горячим следам портал "Год литературы" опубликовал заметку. Вот, мне очень понравилась:
https://godliteratury.ru/articles/2023/06/06/pushkin-genialnyj-didzhej
#литература #книги_Гаянэ #Пушкин
https://godliteratury.ru/articles/2023/06/06/pushkin-genialnyj-didzhej
#литература #книги_Гаянэ #Пушкин
Год Литературы
«Пушкин – гениальный диджей» - Год Литературы
Текст: Андрей Мягков
Готовлюсь к пятничной лекции про Евгения Онегина, который, как известно, нигде не служил. С одной стороны, он был белой вороной в своем обществе. В окружении Пушкина не было ни одного человека онегинского возраста, не носившего хоть какой-нибудь мундир. Но, тем не менее, традиция отказа от службы как способ отстаивать личную независимость от государственного надзора уже была заложена двумя замечательными деятелями - Новиковым и Карамзиным.
В то время шла война с Турцией, и Карамзин написал поэту Дмитриеву: «Долго ли воевать? Пожалуй, опиши в гармонической оде все прелести мира и пошли ее ко всем дворам; авось-либо они перестанут ссориться».
А в "Послание женщинам" включил:
...в войне добра не видя,
В чиновных гордецах чины возненавидя,
Вложил свой меч в ножны
(«Россия, торжествуй, — сказал я, — без меня!»)...
Любопытно, что поначалу была не "Россия", а "Минерва", что было очень дерзко.
#Карамзин #Пушкин
В то время шла война с Турцией, и Карамзин написал поэту Дмитриеву: «Долго ли воевать? Пожалуй, опиши в гармонической оде все прелести мира и пошли ее ко всем дворам; авось-либо они перестанут ссориться».
А в "Послание женщинам" включил:
...в войне добра не видя,
В чиновных гордецах чины возненавидя,
Вложил свой меч в ножны
(«Россия, торжествуй, — сказал я, — без меня!»)...
Любопытно, что поначалу была не "Россия", а "Минерва", что было очень дерзко.
#Карамзин #Пушкин
В начале 19 в. (впрочем, наверное, как и в любое время любого века) молодежные сборища и попойки были частью общественной жизни. В "Войне и мире" таким времяпрепровождением занимаются Пьер и Долохов.
Но начало 19 в. - это время аракчеевщины при Александре 1 и время полицейского всевластия при Николае 2. Молодежный разгул на этом фоне приобретал оппозиционное значение. В связи с этим вот какая поучительная история.
Дальний кузен Пушкина, М.Д. Бутурлин, которого родственники всячески оберегали от общения с опальным поэтом, опасаясь дурного влияния последнего, и сам был не дурак вольно погулять.
И Лотман пишет так:
в самом конце 1820-х гг. "Бутурлин с приятелями сорвал с двуглавого орла (аптечной вывески) скипетр и державу и шествовал с ними через центр города. Эта «шалость» уже имела достаточно опасный политический подтекст: она давала основания для уголовного обвинения в «оскорблении величества». Не случайно знакомый, к которому они в таком виде явились, «никогда не мог вспомнить без страха это ночное наше посещение».
Если это похождение сошло с рук, то за попытку накормить в ресторане супом бюст императора последовало наказание: штатские друзья Бутурлина были сосланы в гражданскую службу на Кавказ и в Астрахань, а он переведен в провинциальный армейский полк".
#литература #Пушкин
Но начало 19 в. - это время аракчеевщины при Александре 1 и время полицейского всевластия при Николае 2. Молодежный разгул на этом фоне приобретал оппозиционное значение. В связи с этим вот какая поучительная история.
Дальний кузен Пушкина, М.Д. Бутурлин, которого родственники всячески оберегали от общения с опальным поэтом, опасаясь дурного влияния последнего, и сам был не дурак вольно погулять.
И Лотман пишет так:
в самом конце 1820-х гг. "Бутурлин с приятелями сорвал с двуглавого орла (аптечной вывески) скипетр и державу и шествовал с ними через центр города. Эта «шалость» уже имела достаточно опасный политический подтекст: она давала основания для уголовного обвинения в «оскорблении величества». Не случайно знакомый, к которому они в таком виде явились, «никогда не мог вспомнить без страха это ночное наше посещение».
Если это похождение сошло с рук, то за попытку накормить в ресторане супом бюст императора последовало наказание: штатские друзья Бутурлина были сосланы в гражданскую службу на Кавказ и в Астрахань, а он переведен в провинциальный армейский полк".
#литература #Пушкин
Любопытно, что против дуэлей в дворянском обществе выступали и монархическое абсолютистское правительство, и просветители, внезапно обретя в лицах друг друга союзников. Но причины их оппозиции по отношению к поединкам были различны.
Просветители рассматривали дуэли, исключив из них главный элемент - честь, без которого дуэль превращалась в ритуализированное убийство.
С честью же была связана и борьба абсолютистского государства с дуэлями, но потому, что честь враждебна принципам абсолютизма.
Монтескье в «Духе законов» пояснял:
«Честь не может быть принципом деспотических государств: там все люди равны и потому не могут превозноситься друг над другом; там все люди рабы и потому не могут превозноситься ни над чем <...> Может ли деспот потерпеть ее в своем государстве? Она полагает свою славу в презрении к жизни, а вся сила деспота только в том, что он может лишать жизни. Как она сама могла бы стерпеть деспота?»
#Монтескье #Пушкин
Просветители рассматривали дуэли, исключив из них главный элемент - честь, без которого дуэль превращалась в ритуализированное убийство.
С честью же была связана и борьба абсолютистского государства с дуэлями, но потому, что честь враждебна принципам абсолютизма.
Монтескье в «Духе законов» пояснял:
«Честь не может быть принципом деспотических государств: там все люди равны и потому не могут превозноситься друг над другом; там все люди рабы и потому не могут превозноситься ни над чем <...> Может ли деспот потерпеть ее в своем государстве? Она полагает свою славу в презрении к жизни, а вся сила деспота только в том, что он может лишать жизни. Как она сама могла бы стерпеть деспота?»
#Монтескье #Пушкин
Наш студенческий портал опубликовал к Дню Рождения Александра Сергеевича небольшое интервью со мной. Вот отрывок:
— Что заставило Пушкина отойти от традиций высшего общества, говорящего на французском, и обратиться к корням?
— Все высшее общество говорило по-французски вовсе не от того, что не любили родной язык. Дело было в том, что развитие языка отставало от развития общества со времени петровских времен, и мысли, очень простые на наш взгляд, было проще выразить по-французски, нежели по-русски. Сам Пушкин в “Евгении Онегине” объясняет французское письмо Татьяны так:
«Доныне дамская любовь
Не изьяснялася по-русски,
Доныне гордый наш язык
К почтовой прозе не привык».
В заметке “О причинах, замедливших ход нашей словесности” Пушкин эту мысль развивает: «Причинами, замедлившими ход нашей словесности, обыкновенно почитаются: 1) общее употребление французского языка и пренебрежение русского. Все наши писатели на то жаловались, — но кто же виноват, как не они сами. Исключая тем, которые занимаются стихами, русский язык ни для кого не может быть довольно привлекателен. У нас еще нет ни словесности, ни книг, все наши знания, все наши понятия с младенчества почерпнули мы в книгах иностранных, мы привыкли мыслить на чужом языке; просвещение века требует важных предметов размышления для пищи умов, которые уже не могут довольствоваться блестящими играми воображения и гармонии, но ученость, политика и философия еще по-русски не изъяснялись — метафизического языка у нас вовсе не существует; проза наша так еще мало обработана, что даже в простой переписке мы принуждены создавать обороты слов для изъяснения понятий самых обыкновенных; и леность наша охотнее выражается на языке чужом, коего механические формы уже давно готовы и всем известны».
Другое дело, что Пушкин, человек с высочайшим самоосознанием себя русским поэтом, русским писателем, русским дворянином, русским человеком, считал своим долгом развивать родной язык так, чтоб можно было выражать любую мысль на нем, минуя языки чужеземные.
Полностью
#беседы_с_Гаянэ #литература #Пушкин
— Что заставило Пушкина отойти от традиций высшего общества, говорящего на французском, и обратиться к корням?
— Все высшее общество говорило по-французски вовсе не от того, что не любили родной язык. Дело было в том, что развитие языка отставало от развития общества со времени петровских времен, и мысли, очень простые на наш взгляд, было проще выразить по-французски, нежели по-русски. Сам Пушкин в “Евгении Онегине” объясняет французское письмо Татьяны так:
«Доныне дамская любовь
Не изьяснялася по-русски,
Доныне гордый наш язык
К почтовой прозе не привык».
В заметке “О причинах, замедливших ход нашей словесности” Пушкин эту мысль развивает: «Причинами, замедлившими ход нашей словесности, обыкновенно почитаются: 1) общее употребление французского языка и пренебрежение русского. Все наши писатели на то жаловались, — но кто же виноват, как не они сами. Исключая тем, которые занимаются стихами, русский язык ни для кого не может быть довольно привлекателен. У нас еще нет ни словесности, ни книг, все наши знания, все наши понятия с младенчества почерпнули мы в книгах иностранных, мы привыкли мыслить на чужом языке; просвещение века требует важных предметов размышления для пищи умов, которые уже не могут довольствоваться блестящими играми воображения и гармонии, но ученость, политика и философия еще по-русски не изъяснялись — метафизического языка у нас вовсе не существует; проза наша так еще мало обработана, что даже в простой переписке мы принуждены создавать обороты слов для изъяснения понятий самых обыкновенных; и леность наша охотнее выражается на языке чужом, коего механические формы уже давно готовы и всем известны».
Другое дело, что Пушкин, человек с высочайшим самоосознанием себя русским поэтом, русским писателем, русским дворянином, русским человеком, считал своим долгом развивать родной язык так, чтоб можно было выражать любую мысль на нем, минуя языки чужеземные.
Полностью
#беседы_с_Гаянэ #литература #Пушкин
United4me.ru
Солнце, которое всё ещё светит: в день рождения А.С. Пушкина – United4me.ru
Сегодня исполняется 224 года со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина. Этот удивительный человек прожил недолгую, но невероятно наполненную жизнь и
Forwarded from Книжный Dостоевский
Приглашаем вас на презентацию книги Михаила Визеля и Гаянэ Степанян «Пушкин. Наше время. Встречи на корабле современности»!
В каждом российском поколении находятся те, кто хотел бы сбросить Пушкина с корабля современности. Но положение поэта во все времена непоколебимо. Гуманизм, милосердие, свобода — то, что он провозглашает залогом бессмертия, — никогда не устаревают.
Эта книга – диалог филолога и журналиста о том, как Пушкин влияет на нашу жизнь и культуру, как он соотносится с постмодернизмом и почему «Пушкин — наше всё»?
Презентация состоится 15 июня в 19:00 в Книжном Dостоевский по адресу: г. Москва, ул. Воздвиженка, д. 1.
Мероприятие бесплатно для всех желающих по предварительной регистрации на TimePad!
В каждом российском поколении находятся те, кто хотел бы сбросить Пушкина с корабля современности. Но положение поэта во все времена непоколебимо. Гуманизм, милосердие, свобода — то, что он провозглашает залогом бессмертия, — никогда не устаревают.
Эта книга – диалог филолога и журналиста о том, как Пушкин влияет на нашу жизнь и культуру, как он соотносится с постмодернизмом и почему «Пушкин — наше всё»?
Презентация состоится 15 июня в 19:00 в Книжном Dостоевский по адресу: г. Москва, ул. Воздвиженка, д. 1.
Мероприятие бесплатно для всех желающих по предварительной регистрации на TimePad!
Forwarded from АСПИР
🤺 В Доме Ростовых состоялся разговор об «Онегине»
На Поварской в рамках Книжного клуба Издательства Мещерякова прошла лекция писателя Гаянэ Степанян, посвященная роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Говорили о том, как современники поэта, «друзья Людмилы и Руслана», встретили новых пушкинских героев, о многочисленных «неясностях» романа, простых («Цветы, любовь, деревня, праздность…») и сложных (дуэльный кодекс, понятия чести, специфика этикета и служебная иерархия); о мягких красках пушкинского юмора, пышных бытовых зарисовках, непредставимых в эпоху господства романтизма и, разумеется, о том, почему и сегодня «понимание такого произведения, как "Евгений Онегин", — задача, требующая труда, любви и культуры» (Ю. М. Лотман).
Завершился вечер увлекательной викториной: гости Дома Ростовых испытали свои знания, а лучшим из лучших достался роман «Евгений Онегин» от Издательства Мещерякова и книга «Пушкин. Наше время. Встречи на корабле современности» Гаянэ Степанян, написанная в соавторстве с Михаилом Визелем.
На Поварской в рамках Книжного клуба Издательства Мещерякова прошла лекция писателя Гаянэ Степанян, посвященная роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Говорили о том, как современники поэта, «друзья Людмилы и Руслана», встретили новых пушкинских героев, о многочисленных «неясностях» романа, простых («Цветы, любовь, деревня, праздность…») и сложных (дуэльный кодекс, понятия чести, специфика этикета и служебная иерархия); о мягких красках пушкинского юмора, пышных бытовых зарисовках, непредставимых в эпоху господства романтизма и, разумеется, о том, почему и сегодня «понимание такого произведения, как "Евгений Онегин", — задача, требующая труда, любви и культуры» (Ю. М. Лотман).
Завершился вечер увлекательной викториной: гости Дома Ростовых испытали свои знания, а лучшим из лучших достался роман «Евгений Онегин» от Издательства Мещерякова и книга «Пушкин. Наше время. Встречи на корабле современности» Гаянэ Степанян, написанная в соавторстве с Михаилом Визелем.
А вот анонс.
15 июня, в четверг, в 19 часов состоится первая большая презентация нашей с Михаилом Визелем книги "Пушкин. Наше время. Встречи на корабле современности", которую издало издательство «Бослен» . Примечательно, что встречаемся в том же месте, в котором книгу писали - в Книжном Dостоевский , который, как теперь известно, не только книжный магазин и клуб, но и писательское место.
От души приглашаю на нашу встречу в самом гостеприимном книжном на разговор о вечном и современном!
Ссылка на регистрацию в комментариях.
Ps
А фото от нашего талантливого и бессменного дизайнера Валентины Ерофеевой с замечательной фотосессии, кадры с которой вошли в оформление книги.
#Пушкин #презентация #беседы_с_Гаянэ
15 июня, в четверг, в 19 часов состоится первая большая презентация нашей с Михаилом Визелем книги "Пушкин. Наше время. Встречи на корабле современности", которую издало издательство «Бослен» . Примечательно, что встречаемся в том же месте, в котором книгу писали - в Книжном Dостоевский , который, как теперь известно, не только книжный магазин и клуб, но и писательское место.
От души приглашаю на нашу встречу в самом гостеприимном книжном на разговор о вечном и современном!
Ссылка на регистрацию в комментариях.
Ps
А фото от нашего талантливого и бессменного дизайнера Валентины Ерофеевой с замечательной фотосессии, кадры с которой вошли в оформление книги.
#Пушкин #презентация #беседы_с_Гаянэ
Forwarded from Книжный Dостоевский
Книга, написанная в книжном Dостоевский
Однажды литературный критик Михаил Визель посетил цикл лекций Гаянэ Степанян про А.С Пушкина. Ему хотелось оспорить каждое слово, и после лекции он подошел к Гаянэ со словами «Ты все рассказываешь не так, давай книгу писать!». Она согласилась.
Далее возник вопрос: где же работать над книгой? Разрешился он очень быстро - книжный Dостоевский гостеприимно принял у себя авторов, работающих над книгой. Наверное, это первый случай, когда книга была полностью написана в книжном магазине.
Презентация книги «Пушкин. Наше время. Встречи на корабле современности» уже завтра. Скорее регистрируйтесь, если еще этого не сделали!
Однажды литературный критик Михаил Визель посетил цикл лекций Гаянэ Степанян про А.С Пушкина. Ему хотелось оспорить каждое слово, и после лекции он подошел к Гаянэ со словами «Ты все рассказываешь не так, давай книгу писать!». Она согласилась.
Далее возник вопрос: где же работать над книгой? Разрешился он очень быстро - книжный Dостоевский гостеприимно принял у себя авторов, работающих над книгой. Наверное, это первый случай, когда книга была полностью написана в книжном магазине.
Презентация книги «Пушкин. Наше время. Встречи на корабле современности» уже завтра. Скорее регистрируйтесь, если еще этого не сделали!
Независимая газета включила "нашего" Пушкина в 5 лучших книг недели. Я радуюсь:
https://www.ng.ru/ng_exlibris/2023-06-14/9_1178_5books.html
#Пушкин #книги_Гаянэ
https://www.ng.ru/ng_exlibris/2023-06-14/9_1178_5books.html
#Пушкин #книги_Гаянэ
Независимая
Пять книг недели
Арсений Гончуков. Доказательство человека: Роман в новеллах.
Еще четыре года назад я преподавала русскую литературу иностранным студентам, и среди них был у меня Йаду Кришнан из Индии. Когда мы познакомились на первой нашей паре, он еще не любил литературу, но уже увлекался путешествиями. А потом полюбил и литературу. И нашу страну тоже полюбил.
Йаду проделал невероятное путешествие автостопом от Москвы до Владивостока и написал об этом путешествии книгу. А еще дал интервью о своем странствии университетскому порталу. Знаете, такая история Афанасия Никитина - наоборот, спустя где-то 600 лет. Я к тому, что я страшно радуюсь и горжусь нашей встречей, встречей с человеком, который строит мосты между людьми в эпоху всеобщего раздора. Непременно прочитайте интервью, а там уже решите, читать ли книгу)
#записки_корабела
Йаду проделал невероятное путешествие автостопом от Москвы до Владивостока и написал об этом путешествии книгу. А еще дал интервью о своем странствии университетскому порталу. Знаете, такая история Афанасия Никитина - наоборот, спустя где-то 600 лет. Я к тому, что я страшно радуюсь и горжусь нашей встречей, встречей с человеком, который строит мосты между людьми в эпоху всеобщего раздора. Непременно прочитайте интервью, а там уже решите, читать ли книгу)
#записки_корабела
Boosty.to
Yadu - Автостопом до Камчатки!
Привет, любители приключений! Спасибо за то, что присоединились к этому путешествию по России. Создание нашего контента требует ресурсов, и ваша поддержка на Boosty необходима, чтобы помочь мне отправиться автостопом вплоть до Владивостока. Подписавшись на…
Forwarded from Книжный Dостоевский
В Книжном Dостоевский состоялась презентация книги «Пушкин. Наше время. Встречи на корабле современности»
Авторы книги – журналист и литературный критик Михаил Визель и филолог-писатель Гаянэ Степанян – приглашали читателей присоединиться к живому диалогу о роли Пушкина в современной культуре, о его актуальности и, конечно же, таланте.
Встреча прошла в очень живом и теплом формате. Читатели активно задавали вопросы и участвовали в беседе с авторами.
В честь этого события в книжном Dостоевский была установлена памятная табличка «Здесь книги не только читают, но и пишут».
Заходите к нам за книжной новинкой!
Авторы книги – журналист и литературный критик Михаил Визель и филолог-писатель Гаянэ Степанян – приглашали читателей присоединиться к живому диалогу о роли Пушкина в современной культуре, о его актуальности и, конечно же, таланте.
Встреча прошла в очень живом и теплом формате. Читатели активно задавали вопросы и участвовали в беседе с авторами.
В честь этого события в книжном Dостоевский была установлена памятная табличка «Здесь книги не только читают, но и пишут».
Заходите к нам за книжной новинкой!
Сегодня, в свое 44-летие, с утра у Ольги Седаковой увидела текст, известный как молитва Франциска Ассизского. Он пронял настолько, что показался знаковым, чтоб открыть очередную страницу своей жизни. Вот он:
Простая молитва,
известная как молитва св. Франциска Ассизского
Господи, сделай меня орудием твоего мира:
Чтобы туда, где ненависть, я нес любовь,
Туда, где обида, я нес прощение
Туда, где раздоры, я нес единение
Чтобы туда, где сомнение, я нес веру
Туда, где заблуждение, я нес истину
Туда, где отчаяние, я нес надежду.
Чтобы туда, где печаль, я нес радость
Чтобы туда, где мрак, я нес свет.
Учитель, сделай так, чтобы я не столько искал
Быть утешенным, как утешать
Быть понятым, как понимать
Быть любимым, как любить.
Ибо
Тот, кто отдает, он получает
Кто прощает, тот прощен
Кто умирает, воскресает к жизни вечной.
Аминь.
Цитирую Ольгу Седакову про историю текста:
"В действительности эта молитва не принадлежит св. Франциску. Судьба этого текста, известного в нескольких вариантах, известна. Впервые он был опубликован на французском языке в 1912 году в небольшом издании духовного движения «Лига воскресной мессы» бретонским священником как «древняя анонимная молитва». Затем, после нескольких перепечаток в местной церковной прессе она приобрела название «Простая молитва святого Франциска». Она дошла до папы Бенедикта XY, была им горячо одобрена, переведена на итальянский и опубликована на первой странице «Оссерваторе Романо» как «очень старая молитва». 20 января 1916 года. В дальнейшем эта молитва была переведена на многие языки, опубликована миллионными тиражами, вышла за границы католического мира (принята в протестантских движениях).
Исследователи находят связь этой молитвы с францисканскими текстами – но не с сочинениями самого св. Франциска, а со «Словами брата Эгидия», его ученика:
«Но блажен, кто любит и сам не желает быть любимым; блажен, кто имеет страх и не хочет, чтобы его самого страшились; блажен, кто служит и не хочет, чтобы ему служили; блажен, кто добр с другими и не желает, чтобы другие были с ним добры»."
#ОльгаСедакова #молитва #записки_корабела
Простая молитва,
известная как молитва св. Франциска Ассизского
Господи, сделай меня орудием твоего мира:
Чтобы туда, где ненависть, я нес любовь,
Туда, где обида, я нес прощение
Туда, где раздоры, я нес единение
Чтобы туда, где сомнение, я нес веру
Туда, где заблуждение, я нес истину
Туда, где отчаяние, я нес надежду.
Чтобы туда, где печаль, я нес радость
Чтобы туда, где мрак, я нес свет.
Учитель, сделай так, чтобы я не столько искал
Быть утешенным, как утешать
Быть понятым, как понимать
Быть любимым, как любить.
Ибо
Тот, кто отдает, он получает
Кто прощает, тот прощен
Кто умирает, воскресает к жизни вечной.
Аминь.
Цитирую Ольгу Седакову про историю текста:
"В действительности эта молитва не принадлежит св. Франциску. Судьба этого текста, известного в нескольких вариантах, известна. Впервые он был опубликован на французском языке в 1912 году в небольшом издании духовного движения «Лига воскресной мессы» бретонским священником как «древняя анонимная молитва». Затем, после нескольких перепечаток в местной церковной прессе она приобрела название «Простая молитва святого Франциска». Она дошла до папы Бенедикта XY, была им горячо одобрена, переведена на итальянский и опубликована на первой странице «Оссерваторе Романо» как «очень старая молитва». 20 января 1916 года. В дальнейшем эта молитва была переведена на многие языки, опубликована миллионными тиражами, вышла за границы католического мира (принята в протестантских движениях).
Исследователи находят связь этой молитвы с францисканскими текстами – но не с сочинениями самого св. Франциска, а со «Словами брата Эгидия», его ученика:
«Но блажен, кто любит и сам не желает быть любимым; блажен, кто имеет страх и не хочет, чтобы его самого страшились; блажен, кто служит и не хочет, чтобы ему служили; блажен, кто добр с другими и не желает, чтобы другие были с ним добры»."
#ОльгаСедакова #молитва #записки_корабела
Мне заказали лекцию про Роберта Рождественского. Начала понемногу читать и смотреть, и нашла очень интересный документальный фильм - судя по количеству лайков и просмотров, малоизвестный. Там говорят Аксенов и Евтушенко. Вот, оставляю ссылку, чтоб не потерять самой и разделить с вами:
https://www.youtube.com/watch?v=mmkt9XStN0o
#литература #поэзия #Рождественский
https://www.youtube.com/watch?v=mmkt9XStN0o
#литература #поэзия #Рождественский
YouTube
Роберт Рождественский. Документальный фильм "За все тебя благодарю".