#خبرتجدیدچاپ
خفاش شب / سیامک گلشیری / نشر چشمه، ۱۲۸ صفحه، ۱۵۰ هزار تومن
رمانی روانشناختی-معمایی-جنایی بر اساس پرونده واقعی غلامرضا خوشرو ملقب به خفاش شب که در بهار سال ۱۳۷۶ نُه زن را کشت.
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
خفاش شب / سیامک گلشیری / نشر چشمه، ۱۲۸ صفحه، ۱۵۰ هزار تومن
رمانی روانشناختی-معمایی-جنایی بر اساس پرونده واقعی غلامرضا خوشرو ملقب به خفاش شب که در بهار سال ۱۳۷۶ نُه زن را کشت.
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
#خبرتجدیدچاپ
چرا شد محو از یادِ تو نامم؟ (مجموعه مقالات) / افسانه نجمآبادی، ترجمه شیرین کریمی / نشر بیدگل، ۳۷۴ صفحه پالتویی، ۳۴۵ هزار تومن
فهرست و مقدمه
از صفحه ناشر:
«این کتاب شامل ۹ مقاله است که طی سالها بهطور پراکنده در نشریات فارسی و انگلیسیزبان منتشر شدهاند. در این میان، سه مقالۀ فارسی با ویراستی تازه در این کتاب آمده است. مقالات حاضر را به لحاظ مضمون میتوان به دو دسته تقسیم کرد؛ در دستهای، نجمآبادی بر آن است تا تاریخ را از منظری بازخوانی کند که زن در آن غایب و در حاشیه نباشد و از این رو به سراغ رخدادهایی چون جنبش مشروطه در تاریخ معاصر ایران میرود و با واکاوی اسناد و مدارک موجود، به بازخوانی نقش زنان در این رخدادها میپردازد و در دستهای دیگر، داستانها و روایات محبوبی همچون بامداد خمار، هزار و یک شب، و داستان یوسف و زلیخا را بررسی میکند. به تعبیر او، ما نیازمند خوانشها و بازنویسیهایی هستیم که تصویر برساختۀ زن را در این روایات به چالش بکشد، خوانشهایی که از طریق آن بتوان این متون را از تأثیر عمدتاً زنستیز تقاسیر قبلی رها ساخت.»
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
چرا شد محو از یادِ تو نامم؟ (مجموعه مقالات) / افسانه نجمآبادی، ترجمه شیرین کریمی / نشر بیدگل، ۳۷۴ صفحه پالتویی، ۳۴۵ هزار تومن
فهرست و مقدمه
از صفحه ناشر:
«این کتاب شامل ۹ مقاله است که طی سالها بهطور پراکنده در نشریات فارسی و انگلیسیزبان منتشر شدهاند. در این میان، سه مقالۀ فارسی با ویراستی تازه در این کتاب آمده است. مقالات حاضر را به لحاظ مضمون میتوان به دو دسته تقسیم کرد؛ در دستهای، نجمآبادی بر آن است تا تاریخ را از منظری بازخوانی کند که زن در آن غایب و در حاشیه نباشد و از این رو به سراغ رخدادهایی چون جنبش مشروطه در تاریخ معاصر ایران میرود و با واکاوی اسناد و مدارک موجود، به بازخوانی نقش زنان در این رخدادها میپردازد و در دستهای دیگر، داستانها و روایات محبوبی همچون بامداد خمار، هزار و یک شب، و داستان یوسف و زلیخا را بررسی میکند. به تعبیر او، ما نیازمند خوانشها و بازنویسیهایی هستیم که تصویر برساختۀ زن را در این روایات به چالش بکشد، خوانشهایی که از طریق آن بتوان این متون را از تأثیر عمدتاً زنستیز تقاسیر قبلی رها ساخت.»
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
#خبرتجدیدچاپ
خشم در هارلم / چستر هایمز، ترجمه مزدک بلوری / نشر بیدگل، ۳۹۲ صفحه پالتویی، ۳۵۵ هزار تومن
چستر هایمز (۱۹۰۹-۱۹۸۴)، نویسنده سیاهپوست امریکایی، مجموعهای دارد به نام کارآگاهان هارلم که در آن دو کارآگاه سیاهپوست درگیر پروندههایی در محله سیاهپوستنشین هارلم در نیویورک میشوند. این کتاب ولین عنوان از این مجموعه است که در سال ۱۹۵۷ منتشر شده است.
صفحاتی از کتاب
اسم اصلی: A Rage in Harlem
از صفحه ناشر:
«جکسون، جوان سیاهپوست ساکن هارلم که در مؤسسۀ کفنودفن کار میکند، به واسطۀ ایمابل، عشق چندین سالهاش، یک روش سادۀ احمقانه برای پول درآوردن پیدا کرده است؛ روشی برای تبدیل کردن اسکناس ده دلاری به صد دلاری. اما با سر رسیدن کافین اد جانسون و گریودیگر جونز، تیم کارآگاهان هارلم، در لحظۀ موعود همهچیز نقش برآب میشود. جکسون فراری میشود، تحت تعقیب قرار میگیرد و در خیابانهای هارلم مستأصل و فروماندهتر از همیشه به دنبال راهی برای بازگرداندن پولش و عشقش ایمابل میگردد.»
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
خشم در هارلم / چستر هایمز، ترجمه مزدک بلوری / نشر بیدگل، ۳۹۲ صفحه پالتویی، ۳۵۵ هزار تومن
چستر هایمز (۱۹۰۹-۱۹۸۴)، نویسنده سیاهپوست امریکایی، مجموعهای دارد به نام کارآگاهان هارلم که در آن دو کارآگاه سیاهپوست درگیر پروندههایی در محله سیاهپوستنشین هارلم در نیویورک میشوند. این کتاب ولین عنوان از این مجموعه است که در سال ۱۹۵۷ منتشر شده است.
صفحاتی از کتاب
اسم اصلی: A Rage in Harlem
از صفحه ناشر:
«جکسون، جوان سیاهپوست ساکن هارلم که در مؤسسۀ کفنودفن کار میکند، به واسطۀ ایمابل، عشق چندین سالهاش، یک روش سادۀ احمقانه برای پول درآوردن پیدا کرده است؛ روشی برای تبدیل کردن اسکناس ده دلاری به صد دلاری. اما با سر رسیدن کافین اد جانسون و گریودیگر جونز، تیم کارآگاهان هارلم، در لحظۀ موعود همهچیز نقش برآب میشود. جکسون فراری میشود، تحت تعقیب قرار میگیرد و در خیابانهای هارلم مستأصل و فروماندهتر از همیشه به دنبال راهی برای بازگرداندن پولش و عشقش ایمابل میگردد.»
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
.
شماره ۱۲ مجله سان منتشر شد؛ در ۱۵۲ صفحه و به قیمت ۱۹۰ هزار تومن.
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
شماره ۱۲ مجله سان منتشر شد؛ در ۱۵۲ صفحه و به قیمت ۱۹۰ هزار تومن.
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
.
فرهود صفرزاده سه کتاب در نشر فنجان منتشر کرده درباره سه چهره مهم موسیقی ایران:
چرخ بیآیین (ابوالقاسم عارف قزوینی) / ۲۰۱ ص، ۲۰۰ هزار تومن
در قفس (ابوالحسن صبا) / ۲۷۰ ص، ۲۰۰ هزار تومن
باد خزان (درویش خان) / ۱۸۰ ص، ۱۲۰ هزار تومن
کاوه دارالشفا، مدرس موسیقی دستگاهی و از همکاران کتاب دماوند، در سه مطلب مفصلی نگاهی داشته به این سه کتاب:
«صفرزاده شناخت بسیار خوبی از حال و هوای موسیقی ایران دارد. قلم او قلم بسیار شیوایی است که اصلا تو را خسته نمیکند. او سعی میکند سند و تاریخ و روایت داستانی را در هم ادغام کند تا هم مستند باشد و هم نگاه خودش را بگوید و هم با قصهگویی مخاطبش را تا انتهای کتاب بکشاند. اگر با فضای تاریخنگاری و مستندنویسی آشنایی داشته باشید میدانید که چقدر سخت است بخواهید آن را در قالبی جذاب به مخاطب بنمایید بخصوص که عمدهی مخاطبان شما هنرمندان موسیقیدانی باشند.»
در پست بعد بخشهایی از این مطالب را میآوریم. متن کامل آنها را میتوانید در این لینکها بخوانید:
نگاهی به کتاب باد خزان
نگاهی به کتاب چرخ بیآیین
نگاهی به کتاب در قفس
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
فرهود صفرزاده سه کتاب در نشر فنجان منتشر کرده درباره سه چهره مهم موسیقی ایران:
چرخ بیآیین (ابوالقاسم عارف قزوینی) / ۲۰۱ ص، ۲۰۰ هزار تومن
در قفس (ابوالحسن صبا) / ۲۷۰ ص، ۲۰۰ هزار تومن
باد خزان (درویش خان) / ۱۸۰ ص، ۱۲۰ هزار تومن
کاوه دارالشفا، مدرس موسیقی دستگاهی و از همکاران کتاب دماوند، در سه مطلب مفصلی نگاهی داشته به این سه کتاب:
«صفرزاده شناخت بسیار خوبی از حال و هوای موسیقی ایران دارد. قلم او قلم بسیار شیوایی است که اصلا تو را خسته نمیکند. او سعی میکند سند و تاریخ و روایت داستانی را در هم ادغام کند تا هم مستند باشد و هم نگاه خودش را بگوید و هم با قصهگویی مخاطبش را تا انتهای کتاب بکشاند. اگر با فضای تاریخنگاری و مستندنویسی آشنایی داشته باشید میدانید که چقدر سخت است بخواهید آن را در قالبی جذاب به مخاطب بنمایید بخصوص که عمدهی مخاطبان شما هنرمندان موسیقیدانی باشند.»
در پست بعد بخشهایی از این مطالب را میآوریم. متن کامل آنها را میتوانید در این لینکها بخوانید:
نگاهی به کتاب باد خزان
نگاهی به کتاب چرخ بیآیین
نگاهی به کتاب در قفس
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
باد خزان
باد خزان وزان شد
چهرهی گل نهان شد
وه چه کنم از غم بیقراری
رویم از این ورطهی جانسپاری
برای من درویشخان یعنی سیبیل، یعنی نه گفتن به موسیقی درباری به قیمت جان، یعنی انجمن اخوت، یعنی مشروطه و انقلابی در موسیقی که یکی از پیشروانش درویش بود، یعنی پیشدرآمد راک که برومند و لطفی با هم مینوازند، یعنی پولکا، یعنی ترکیب کلمهای متناقض درویش و خان، یعنی یاپیرجان…
درویشخان هیچ پیوند نسبی یا سببی با نوازندگان و هنرمندان دربار قاجار نداشت و نمیتوانست به عنوان «عملهی طربِ خاصه» به دربار راه یابد.
امروز اما نام او در تاریخ موسیقی ایران به عنوان نوازندهای نوآور و آزاد تکرار میشود و نه فقط سبک او، که مکتب اوست که سرلوحهی نوگراییهای بجاست.
این کتاب که با زبانی ساده ولی قابل استناد به ما فراز و فرود زندگی درویش خان، ناملایماتی که تحمل کرد، بزرگیای که داشت و تاثیری که بر اطرافیانش گذارد را به صورتی گذرا ولی خوب نشان میدهد.
مطلب کامل
چرخ بیآیین
عارف برای من شخصیتی آنارشیست است که در هیچ قالبی نمیگنجد و دائم در حال دعوا و کشمکش با دیگران است. اما در عین حال عارف برای من شکوفایی موسیقی ایرانی است که از کودکی شیفتهاش شدم و هرگز نتوانستم آن را با نوع دیگری از موسیقی جایگزین کنم؛ عارف در دادن چنین رتبه و تاثیری در ذهن من نقش بسزایی داشته است. عارف در متن و بطن اتفاقات و قضایا بود و امکان و توان شناخت و سنجش آنها را نداشت. بقول قدیمیها عارف یک رو بیشتر نداشت.
صفرزاده از این خوشبختی برخوردار بوده که عارف زندگینامهاش را نوشته و او توانسته دائم به نوشتههای عارف ارجاعمان دهد و از همین طریق خط داستانی تاریخ عارف را پیش برده است.
یکی از نکات خوب کتاب بخشبندی آن به سالهای زندگی عارف و تحولات مهمی است که زندگی او را تحت تأثیر قرار داده است.
مطلب کامل
در قفس
به جرأت میگویم با خواندن همین کتاب «در قفس» انگار سایر منابع و یادداشتهایی که از/برای صبا هم هست را خواندهاید. صفرزاده در این کتاب مانند دو کتاب قبلی (باد خزان و چرخ بیآیین) آمده و زندگی صبا را به مقاطع مهمی تقسیم کرده و همین امر کار و هدف خواننده را راحت میکند که سراغ هر بخشی که میخواهد برود. البته که ارزش و اهمیت کتاب در پیوسته خواندن آن است تا از وقایعی که برای صبا رخ میدهند پیشینهای داشته باشیم و بدانیم او در چه زمانهای میزیست. اهمیت دیگر این کتاب در بیان شیوا و ارجاع مدام به خاطراتی از صبا است که ما را شگفتزده میکند. عنوانبندی کتاب صفرزاده بدین شکل است: صبای اصیل، صبای هنرجو، صبای نوازنده، صبای ردیفدان، صبای آهنگساز و … در ادامه سعی کرده تمام یادداشتهای صبا را بیاورد و در انتها مقالات و سرودههایی که بعد از مرگش برای او منتشر شد را آورده است و بالاخره گاهنامهی زندگیش را.
مطلب کامل
.
باد خزان وزان شد
چهرهی گل نهان شد
وه چه کنم از غم بیقراری
رویم از این ورطهی جانسپاری
برای من درویشخان یعنی سیبیل، یعنی نه گفتن به موسیقی درباری به قیمت جان، یعنی انجمن اخوت، یعنی مشروطه و انقلابی در موسیقی که یکی از پیشروانش درویش بود، یعنی پیشدرآمد راک که برومند و لطفی با هم مینوازند، یعنی پولکا، یعنی ترکیب کلمهای متناقض درویش و خان، یعنی یاپیرجان…
درویشخان هیچ پیوند نسبی یا سببی با نوازندگان و هنرمندان دربار قاجار نداشت و نمیتوانست به عنوان «عملهی طربِ خاصه» به دربار راه یابد.
امروز اما نام او در تاریخ موسیقی ایران به عنوان نوازندهای نوآور و آزاد تکرار میشود و نه فقط سبک او، که مکتب اوست که سرلوحهی نوگراییهای بجاست.
این کتاب که با زبانی ساده ولی قابل استناد به ما فراز و فرود زندگی درویش خان، ناملایماتی که تحمل کرد، بزرگیای که داشت و تاثیری که بر اطرافیانش گذارد را به صورتی گذرا ولی خوب نشان میدهد.
مطلب کامل
چرخ بیآیین
عارف برای من شخصیتی آنارشیست است که در هیچ قالبی نمیگنجد و دائم در حال دعوا و کشمکش با دیگران است. اما در عین حال عارف برای من شکوفایی موسیقی ایرانی است که از کودکی شیفتهاش شدم و هرگز نتوانستم آن را با نوع دیگری از موسیقی جایگزین کنم؛ عارف در دادن چنین رتبه و تاثیری در ذهن من نقش بسزایی داشته است. عارف در متن و بطن اتفاقات و قضایا بود و امکان و توان شناخت و سنجش آنها را نداشت. بقول قدیمیها عارف یک رو بیشتر نداشت.
صفرزاده از این خوشبختی برخوردار بوده که عارف زندگینامهاش را نوشته و او توانسته دائم به نوشتههای عارف ارجاعمان دهد و از همین طریق خط داستانی تاریخ عارف را پیش برده است.
یکی از نکات خوب کتاب بخشبندی آن به سالهای زندگی عارف و تحولات مهمی است که زندگی او را تحت تأثیر قرار داده است.
مطلب کامل
در قفس
به جرأت میگویم با خواندن همین کتاب «در قفس» انگار سایر منابع و یادداشتهایی که از/برای صبا هم هست را خواندهاید. صفرزاده در این کتاب مانند دو کتاب قبلی (باد خزان و چرخ بیآیین) آمده و زندگی صبا را به مقاطع مهمی تقسیم کرده و همین امر کار و هدف خواننده را راحت میکند که سراغ هر بخشی که میخواهد برود. البته که ارزش و اهمیت کتاب در پیوسته خواندن آن است تا از وقایعی که برای صبا رخ میدهند پیشینهای داشته باشیم و بدانیم او در چه زمانهای میزیست. اهمیت دیگر این کتاب در بیان شیوا و ارجاع مدام به خاطراتی از صبا است که ما را شگفتزده میکند. عنوانبندی کتاب صفرزاده بدین شکل است: صبای اصیل، صبای هنرجو، صبای نوازنده، صبای ردیفدان، صبای آهنگساز و … در ادامه سعی کرده تمام یادداشتهای صبا را بیاورد و در انتها مقالات و سرودههایی که بعد از مرگش برای او منتشر شد را آورده است و بالاخره گاهنامهی زندگیش را.
مطلب کامل
.
#خبرانتشارکتاب
ممکنساختن غیرممکنها / واتسلاف هاول، ترجمه صالح واحدی / نشر ثالث، ۲۶۹ صفحه رقعی گالینگور، ۲۸۰ هزار تومن
از صفحه ناشر:
«سیاستمدارانی که عادت دارند بی پرده سخن بگویند، کم نیستند اما به ندرت می توان کسی را یافت که از صمیم قلب سخن بگوید. واتسلاف هاول اما راه دیگری جز این برای سخن گفتن یا نوشتن نمی شناسد. چه به عنوان فعال مدنی و فعال سیاسی و چه به عنوان نمایشنامه نویس، سوگندخورده و در راه مبارزه با شر به چیزی جز حقیقت نیندیشد.
هاول هرگز اجازه نداد سخنرانی هایش به دست دستیاران سیاسی و نویسندگان حرفهای تدوین شود و خود بار آن را ـ که برایش لذتی مضاعف نیز به همراه داشت ـ به دوش گرفت. کتاب پیش رو شامل سی و سه گفتار از اوست که بین سالهای ۱۹۹۰ تا ۱۹۹۶ نوشته شده و هم عمیقاً شخصی و هم عمیقاً سیاسی است.
هاول دربارۀ مصائب توتالیتاریسم و راه دشوار خروج از آن می نویسد؛ او توصیف می کند که چگونه کشورش و دیگر کشورهای پساکمونیستی در حال یادگیری دموکراسی از آغاز هستند و در این راه با چه موانع داخلی و خارجی مواجه می شوند.»
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
ممکنساختن غیرممکنها / واتسلاف هاول، ترجمه صالح واحدی / نشر ثالث، ۲۶۹ صفحه رقعی گالینگور، ۲۸۰ هزار تومن
از صفحه ناشر:
«سیاستمدارانی که عادت دارند بی پرده سخن بگویند، کم نیستند اما به ندرت می توان کسی را یافت که از صمیم قلب سخن بگوید. واتسلاف هاول اما راه دیگری جز این برای سخن گفتن یا نوشتن نمی شناسد. چه به عنوان فعال مدنی و فعال سیاسی و چه به عنوان نمایشنامه نویس، سوگندخورده و در راه مبارزه با شر به چیزی جز حقیقت نیندیشد.
هاول هرگز اجازه نداد سخنرانی هایش به دست دستیاران سیاسی و نویسندگان حرفهای تدوین شود و خود بار آن را ـ که برایش لذتی مضاعف نیز به همراه داشت ـ به دوش گرفت. کتاب پیش رو شامل سی و سه گفتار از اوست که بین سالهای ۱۹۹۰ تا ۱۹۹۶ نوشته شده و هم عمیقاً شخصی و هم عمیقاً سیاسی است.
هاول دربارۀ مصائب توتالیتاریسم و راه دشوار خروج از آن می نویسد؛ او توصیف می کند که چگونه کشورش و دیگر کشورهای پساکمونیستی در حال یادگیری دموکراسی از آغاز هستند و در این راه با چه موانع داخلی و خارجی مواجه می شوند.»
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
#خبرتجدیدچاپ
خانواده موسکات / آیزاک باشویس سینگر، ترجمه فریبا ارجمند / نشر روزنه، ۷۳۶ صفحه رقعی شومیز، ۶۴۵ هزار تومن
صفحاتی از کتاب
سینگر در ابتدای قرن بیستم در خانوادهای یهودی در لهستان به دنیا آمد و در ۳۱ سالگی به امریکا مهاجرت کرد. او که بهتدریج به نویسندهای مشهور تبدیل شد و چندین جایزه مهم ادبی از جمله نوبل ادبیات سال ۱۹۷۸ را برد، همه کتابهایش را به زبان مادریاش، زبان ییدیش، نوشت. البته بیشتر این کتابها به دست خود او و با همکاری ویراستاران به انگلیسی ترجمه شدند.
بیشتر آثار سینگر ابتدا به شکل مسلسل در مجلات منتشر و بعدا به شکل کتاب درمیآمدند، ازجمله همین «خانواده موسکات» که در فاصله سالهای ۱۹۴۵ تا ۱۹۴۸ منتشر شد و ماجرای سه نسل خانوادهای یهودی در ورشو بین دو جنگ جهانی است.
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
خانواده موسکات / آیزاک باشویس سینگر، ترجمه فریبا ارجمند / نشر روزنه، ۷۳۶ صفحه رقعی شومیز، ۶۴۵ هزار تومن
صفحاتی از کتاب
سینگر در ابتدای قرن بیستم در خانوادهای یهودی در لهستان به دنیا آمد و در ۳۱ سالگی به امریکا مهاجرت کرد. او که بهتدریج به نویسندهای مشهور تبدیل شد و چندین جایزه مهم ادبی از جمله نوبل ادبیات سال ۱۹۷۸ را برد، همه کتابهایش را به زبان مادریاش، زبان ییدیش، نوشت. البته بیشتر این کتابها به دست خود او و با همکاری ویراستاران به انگلیسی ترجمه شدند.
بیشتر آثار سینگر ابتدا به شکل مسلسل در مجلات منتشر و بعدا به شکل کتاب درمیآمدند، ازجمله همین «خانواده موسکات» که در فاصله سالهای ۱۹۴۵ تا ۱۹۴۸ منتشر شد و ماجرای سه نسل خانوادهای یهودی در ورشو بین دو جنگ جهانی است.
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
#خبرتجدیدچاپ
تاریخ مختصر زنستیزی: کهنترین تعصب جهان / جک هالند، ترجمه آزاده غیبیزاد / نشر دیدآور، ۳۴۵ صفحه، ۳۱۰ هزار تومن
اسم اصلی کتاب:
A Brief History of Misogyny: The World's Oldest Prejudice (2006)
درباره کتاب:
«واژهی زنستیزی برای اولین بار در سال ١۶۵۶ میلادی در فرهنگ لغات انگلیسی آکسفورد گنجانیده شد. لیکن این واژه دارای وزن و تاریخی طولانی است. معضل زنستیزی پدیدهای است که تاریخش به هزارههای پیش از میلاد برمیگردد و بقای خود را در اشکال گوناگون، گرچه با ماهیتی ثابت، تا به امروز حفظ کرده است.
نویسنده این کتاب، جک هالند، با نگاهی منصفانه و همدلی خاص با زنان، به تاریخ، ادبیات و فلسفه رجوع کرده و در لابلای خطوط مکتوب تاریخی به شواهدی دست یافته است که دلایل زنستیزی را توضیح میدهند.
زنستیزی در تمام جوامع بشری، از پیشرفته گرفته تا در حال توسعه، با خشونت پیوندی ناگسستنی دارد.»
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
تاریخ مختصر زنستیزی: کهنترین تعصب جهان / جک هالند، ترجمه آزاده غیبیزاد / نشر دیدآور، ۳۴۵ صفحه، ۳۱۰ هزار تومن
اسم اصلی کتاب:
A Brief History of Misogyny: The World's Oldest Prejudice (2006)
درباره کتاب:
«واژهی زنستیزی برای اولین بار در سال ١۶۵۶ میلادی در فرهنگ لغات انگلیسی آکسفورد گنجانیده شد. لیکن این واژه دارای وزن و تاریخی طولانی است. معضل زنستیزی پدیدهای است که تاریخش به هزارههای پیش از میلاد برمیگردد و بقای خود را در اشکال گوناگون، گرچه با ماهیتی ثابت، تا به امروز حفظ کرده است.
نویسنده این کتاب، جک هالند، با نگاهی منصفانه و همدلی خاص با زنان، به تاریخ، ادبیات و فلسفه رجوع کرده و در لابلای خطوط مکتوب تاریخی به شواهدی دست یافته است که دلایل زنستیزی را توضیح میدهند.
زنستیزی در تمام جوامع بشری، از پیشرفته گرفته تا در حال توسعه، با خشونت پیوندی ناگسستنی دارد.»
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
کارگاه داستانخوانی
برای نوجوانان ۱۴ سال به بالا
با آذین محمدزاده
یکشنبه ۱۴ مرداد ۱۴۰۳
از ساعت ۱۸:۳۰ تا ۲۰:۰۰
با هم شعر «داروگ» را میخوانیم و به این بهانه، از نیما و کار بزرگش حرف میزنیم، از نگاه تازهاش به شعر و هنر و زندگی میگوییم، و از روزگاری که در آن شعر میگفت، از خشکی کشتگاه، و از پرسشی که سالهاست میپرسیم: «کی میرسد باران؟»
توضیح کلی درباره کارگاه داستانخوانی:
در این کارگاهها تلاش میکنیم فرصتی را برای نوجوانان فراهم کنیم که در مدرسه، با وجود کتابهای درسی بیمحتوا و کلاسهای ادبیاتی که به بیراهه رفتهاند، کمتر در اختیار دارند:
«فرصت خواندن متن ارزشمندی که به شعور و احساس مخاطب احترام میگذارد، تمرین گفتوگوی جمعی و تلاش برای دریافتن درونمایهی اثری که در ابتدا دشوار و دیرفهم به نظر میرسد، و رسیدن به نگاهی عمیق و انتقادی به ادبیات؛ چیزی که در نهایت لذت خواندن متن مینامیمش.»
داستان کوتاه، شعر، جستار... هربار به فراخور زمان و زمانه، متنی انتخاب میکنیم که در یک جلسهی کارگاه بشود دربارهاش گفتوگو کرد.
آشنایی بیشتر با شیوه کار آذین محمدزاده
یکشنبه ۱۴ مرداد ۱۴۰۳
از ساعت ۱۸:۳۰ تا ۲۰:۰۰
مکان برگزاری: تهران، خیابان ١۶ آذر (ضلع غربی دانشگاه تهران)، خیابان ادوارد براون، پلاک ٧، کتابفروشی دماوند
هزینه شرکت در جلسه ۱۰۰ هزار تومن است، اما میتوانید با هزینه کمتر یا رایگان هم در آن شرکت کنید. به علت محدودیت فضا، برای شرکت در کارگاه حتما باید ثبتنام کرده باشید.
برای ثبتنام به @bahmanbooks پیغام بدهید.
.
برای نوجوانان ۱۴ سال به بالا
با آذین محمدزاده
یکشنبه ۱۴ مرداد ۱۴۰۳
از ساعت ۱۸:۳۰ تا ۲۰:۰۰
با هم شعر «داروگ» را میخوانیم و به این بهانه، از نیما و کار بزرگش حرف میزنیم، از نگاه تازهاش به شعر و هنر و زندگی میگوییم، و از روزگاری که در آن شعر میگفت، از خشکی کشتگاه، و از پرسشی که سالهاست میپرسیم: «کی میرسد باران؟»
توضیح کلی درباره کارگاه داستانخوانی:
در این کارگاهها تلاش میکنیم فرصتی را برای نوجوانان فراهم کنیم که در مدرسه، با وجود کتابهای درسی بیمحتوا و کلاسهای ادبیاتی که به بیراهه رفتهاند، کمتر در اختیار دارند:
«فرصت خواندن متن ارزشمندی که به شعور و احساس مخاطب احترام میگذارد، تمرین گفتوگوی جمعی و تلاش برای دریافتن درونمایهی اثری که در ابتدا دشوار و دیرفهم به نظر میرسد، و رسیدن به نگاهی عمیق و انتقادی به ادبیات؛ چیزی که در نهایت لذت خواندن متن مینامیمش.»
داستان کوتاه، شعر، جستار... هربار به فراخور زمان و زمانه، متنی انتخاب میکنیم که در یک جلسهی کارگاه بشود دربارهاش گفتوگو کرد.
آشنایی بیشتر با شیوه کار آذین محمدزاده
یکشنبه ۱۴ مرداد ۱۴۰۳
از ساعت ۱۸:۳۰ تا ۲۰:۰۰
مکان برگزاری: تهران، خیابان ١۶ آذر (ضلع غربی دانشگاه تهران)، خیابان ادوارد براون، پلاک ٧، کتابفروشی دماوند
هزینه شرکت در جلسه ۱۰۰ هزار تومن است، اما میتوانید با هزینه کمتر یا رایگان هم در آن شرکت کنید. به علت محدودیت فضا، برای شرکت در کارگاه حتما باید ثبتنام کرده باشید.
برای ثبتنام به @bahmanbooks پیغام بدهید.
.
طبق معمول شنبهها فروش هفتگی در کانال مخصوص این فروشها برقرار است. این هفته ۵۰ کتاب نو با قیمت قدیم و نزدی ۳۰۰ کتاب دستدوم در حوزههای مختلف (از این پست به پایین)
برای سفارش کتابها به @Ketabdamavand پیغام بدهید.
.
برای سفارش کتابها به @Ketabdamavand پیغام بدهید.
.
Telegram
فروشهای هفتگی کتابفروشی دماوند
#خبرتجدیدچاپ
دکتر ژیواگو / باریس پاسترناک، ترجمه (از روسی) پروانه فخامزاده، با نقاشیهای لئونید پاسترناک / نشر نو، ۷۴۲ صفحه رقعی گالینگور، ۸۵۰ هزار تومن
صفحاتی از کتاب را اینجا بخوانید.
نشر ثالث هم اخیراً ترجمه دیگری از این رمان منتشر کرده است:
دکتر ژیواگو / ترجمه (از روسی) میترا نظریان / نشر ثالث، ۸۹۲ صفحه گالینگور (دوجلدی)، ۸۸۰ هزار تومن
توضیحات بیشتر درباره کتاب در پست بعد
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
دکتر ژیواگو / باریس پاسترناک، ترجمه (از روسی) پروانه فخامزاده، با نقاشیهای لئونید پاسترناک / نشر نو، ۷۴۲ صفحه رقعی گالینگور، ۸۵۰ هزار تومن
صفحاتی از کتاب را اینجا بخوانید.
نشر ثالث هم اخیراً ترجمه دیگری از این رمان منتشر کرده است:
دکتر ژیواگو / ترجمه (از روسی) میترا نظریان / نشر ثالث، ۸۹۲ صفحه گالینگور (دوجلدی)، ۸۸۰ هزار تومن
توضیحات بیشتر درباره کتاب در پست بعد
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
کتابفروشی دماوند
#خبرتجدیدچاپ دکتر ژیواگو / باریس پاسترناک، ترجمه (از روسی) پروانه فخامزاده، با نقاشیهای لئونید پاسترناک / نشر نو، ۷۴۲ صفحه رقعی گالینگور، ۸۵۰ هزار تومن صفحاتی از کتاب را اینجا بخوانید. نشر ثالث هم اخیراً ترجمه دیگری از این رمان منتشر کرده است: دکتر…
.
درباره رمان دکتر ژیواگو از کانال تلگرام نشر نو:
«باریس لئونیدوویچ پاسترناک در ده فوریۀ ۱۸۹۰ در مسکو به دنیا آمد. پدرش نقاش و تصویرگر و مجسمهساز و معمار، و مادرش پیانیست بود. آنها جزو جامعۀ یهودیانِ اُدِسا بودند و چند ماه پیش از تولد باریس از اُدِسا به مسکو نقل مکان کردند.
سالهای سختِ کمونیسم، جنگ، گرسنگی، آوارگی، و جنگ داخلی ۱۹۲۱ و انقلاب بلشویکی ۱۹۲۲ باعث شد والدین و خواهران پاسترناک به برلین مهاجرت کنند. آنها پس از بهقدرت رسیدن هیتلر در آلمان دوباره مهاجرت کردند. این بار به انگلستان رفتند و برای همیشه در آنجا ماندند. پاسترناک پس از ازدواج اولش در سال ۱۹۲۲ برای آخرین بار در برلین با خانوادهاش دیدار کرد.
در سال ۱۹۳۴ استالین رئالیسم سوسیالیستی را بهعنوان تنها روش هنریِ پذیرفته برای ادبیات شوروی اعلام کرد و از هنرمندان خواست که واقعیت را! آن هم مثبت و فقط در جهت توسعۀ انقلابی و آموزش کارگران بهکار گیرند. با رواج ادبیات فرمایشیِ استالینی، پاسترناک تا سال ۱۹۴۱ کارِ چندانی منتشر نکرد ولی سخنرانیهای بسیار داشت، از جمله در فوریۀ ۱۹۳۶، ضمن سخنرانی در مینسک گفت: «زیباترین هدیهای که هنر به ما میبخشد پیشبینیناپذیری است. بدون ریسک کردن، بدون قربانیدادن، صُوَرِ خیال فقط میتوانند در حیطۀ روزمرّگی گام بردارند و نمیتوانند چیزی خارقالعاده به ما ارزانی دارند. هیچ بخشنامهای به خلق لحظات پیشبینیناپذیر کمکی نمیکند.»
سال ۱۹۴۶ پاسترناک کار روی شاهکار خود رمان دکتر ژیواگو را آغاز کرد و نوشتن آن ده سال طول کشید. این رمان که شاهدی است بر زمانهای که دگرگونی و بحران همۀ عرصههای زندگی روسی را در هم پیچیده بود، با زبانی فاخر در قالب مرثیهای برای زندگان زمانۀ او سروده شد. شخصیتهای اصلیِ رمان برگرفته از قهرمانهای ساخته و پرداختۀ داستانهای کوتاه و بلندی است که پاسترناک پیشتر نوشته بود، بهویژه از دو داستانِ «وقتی که پسربچهها بزرگ میشوند» و «یادداشتهای ژیوولت»، آثاری که در ۱۹۴۱ در آتش سوختند.
در سپتامبر ۱۹۵۶، دبیران انتشارات نووی میر شوروی دستنوشتۀ دکتر ژیواگو را به پاسترناک بازگرداندند، به همراه نامۀ مفصلی که در آن آمده بود روح رمان و محتوای عاطفی و احساسی آن و همچنین دیدگاه نویسنده با روح انقلاب و ایدئولوژی مارکسیسم و بنیاد نظری دولت شوروی همخوانی ندارد.»
صفحاتی از کتاب را اینجا بخوانید.
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
درباره رمان دکتر ژیواگو از کانال تلگرام نشر نو:
«باریس لئونیدوویچ پاسترناک در ده فوریۀ ۱۸۹۰ در مسکو به دنیا آمد. پدرش نقاش و تصویرگر و مجسمهساز و معمار، و مادرش پیانیست بود. آنها جزو جامعۀ یهودیانِ اُدِسا بودند و چند ماه پیش از تولد باریس از اُدِسا به مسکو نقل مکان کردند.
سالهای سختِ کمونیسم، جنگ، گرسنگی، آوارگی، و جنگ داخلی ۱۹۲۱ و انقلاب بلشویکی ۱۹۲۲ باعث شد والدین و خواهران پاسترناک به برلین مهاجرت کنند. آنها پس از بهقدرت رسیدن هیتلر در آلمان دوباره مهاجرت کردند. این بار به انگلستان رفتند و برای همیشه در آنجا ماندند. پاسترناک پس از ازدواج اولش در سال ۱۹۲۲ برای آخرین بار در برلین با خانوادهاش دیدار کرد.
در سال ۱۹۳۴ استالین رئالیسم سوسیالیستی را بهعنوان تنها روش هنریِ پذیرفته برای ادبیات شوروی اعلام کرد و از هنرمندان خواست که واقعیت را! آن هم مثبت و فقط در جهت توسعۀ انقلابی و آموزش کارگران بهکار گیرند. با رواج ادبیات فرمایشیِ استالینی، پاسترناک تا سال ۱۹۴۱ کارِ چندانی منتشر نکرد ولی سخنرانیهای بسیار داشت، از جمله در فوریۀ ۱۹۳۶، ضمن سخنرانی در مینسک گفت: «زیباترین هدیهای که هنر به ما میبخشد پیشبینیناپذیری است. بدون ریسک کردن، بدون قربانیدادن، صُوَرِ خیال فقط میتوانند در حیطۀ روزمرّگی گام بردارند و نمیتوانند چیزی خارقالعاده به ما ارزانی دارند. هیچ بخشنامهای به خلق لحظات پیشبینیناپذیر کمکی نمیکند.»
سال ۱۹۴۶ پاسترناک کار روی شاهکار خود رمان دکتر ژیواگو را آغاز کرد و نوشتن آن ده سال طول کشید. این رمان که شاهدی است بر زمانهای که دگرگونی و بحران همۀ عرصههای زندگی روسی را در هم پیچیده بود، با زبانی فاخر در قالب مرثیهای برای زندگان زمانۀ او سروده شد. شخصیتهای اصلیِ رمان برگرفته از قهرمانهای ساخته و پرداختۀ داستانهای کوتاه و بلندی است که پاسترناک پیشتر نوشته بود، بهویژه از دو داستانِ «وقتی که پسربچهها بزرگ میشوند» و «یادداشتهای ژیوولت»، آثاری که در ۱۹۴۱ در آتش سوختند.
در سپتامبر ۱۹۵۶، دبیران انتشارات نووی میر شوروی دستنوشتۀ دکتر ژیواگو را به پاسترناک بازگرداندند، به همراه نامۀ مفصلی که در آن آمده بود روح رمان و محتوای عاطفی و احساسی آن و همچنین دیدگاه نویسنده با روح انقلاب و ایدئولوژی مارکسیسم و بنیاد نظری دولت شوروی همخوانی ندارد.»
صفحاتی از کتاب را اینجا بخوانید.
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
Telegram
فایلها
صفحاتی از کتاب دکتر ژیواگو
.
.
#خبرتجدیدچاپ
درک یک پایان / جولین بارنز، ترجمهٔ حسن کامشاد / نشر نو، ۲۱۲ صفحه، ۲۰۰ هزار تومن
صفحاتی از کتاب
از صفحه ناشر:
«در این رمان مردی به نام تونی وبستر، در سالهای پایانی میانسالی و در دههی هفتم عمر، ناگهان با دریافت نامهای عجیب از مادر معشوقهی سابقش مجبور به بازخوانی روزهای جوانی میشود و در این میان آنچه بیش از همه برایش زیر سؤال میرود حقایقی است دربارهی خودش و دیگران که تا بهحال بدیهی میانگاشته، خاطراتی که برای کاهش خسارات ترومای روحی حادثهای در سال های جوانی و غریزهٔ صیانت نفسش آنها را دیگرگونه و تحریفشده به بایگانی ذهنش سپرده است. حقیقت در این کتاب، نه دشواریهای اجتماعی و مصیبتهای سیاسی، که میانمایگی است. و بیش از حقیقت: زمان در حقیقت. حقیقت در زمان.»
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.
درک یک پایان / جولین بارنز، ترجمهٔ حسن کامشاد / نشر نو، ۲۱۲ صفحه، ۲۰۰ هزار تومن
صفحاتی از کتاب
از صفحه ناشر:
«در این رمان مردی به نام تونی وبستر، در سالهای پایانی میانسالی و در دههی هفتم عمر، ناگهان با دریافت نامهای عجیب از مادر معشوقهی سابقش مجبور به بازخوانی روزهای جوانی میشود و در این میان آنچه بیش از همه برایش زیر سؤال میرود حقایقی است دربارهی خودش و دیگران که تا بهحال بدیهی میانگاشته، خاطراتی که برای کاهش خسارات ترومای روحی حادثهای در سال های جوانی و غریزهٔ صیانت نفسش آنها را دیگرگونه و تحریفشده به بایگانی ذهنش سپرده است. حقیقت در این کتاب، نه دشواریهای اجتماعی و مصیبتهای سیاسی، که میانمایگی است. و بیش از حقیقت: زمان در حقیقت. حقیقت در زمان.»
سفارش به @bahmanbooks یا خرید حضوری از کتابفروشی دماوند
.