Telegram Web Link
🔹Yeni sözlər
🔹Новые слова


читать - oxumaq
искать - axtarmaq
писать – yazmaq
покупать - almaq
знать – bilmək
завтракать – səhər yeməyini
думать – fikirləşmək
обедать – nahar etmək
гулять – gəzmək
ужинать – şam yeməyini
понимать – başa düşmək (anlamaq)
делать – etmək
учить – öyrənmək
играть - oynamaq
изучать – ətraflı öyrənmək
работать – işləmək
видеть – görmək
спрашивать - soruşmaq
смотреть – baxmaq
отвечать – cavab vermək
слышать – eşitmək
отдыхать – istirahət

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
🔹Местоимение
🔹Əvəzlik


bu — этот, эта, это;

Этот ключь - bu açardır
Эта книга - bu kitabdır
Это окно - bu pəncərədır

o — тот, та, то.

Тот сад - o bağça
Та школа -o məktəb
То здание - o bina
bunlar — эти,

Эти вещи - bu əşyalar

onlar — те.

Те игрушки - o oyuncaqlar.

Göründüyü kimi əşya yaxındadırsa "этот, эта, это, эти", bir qədər uzaqdadırsa "тот, та, то" sözlərindən istifadə edirik.

Если предметы рядом используем Bu
, ecли далеко O

Qeyd: «Bu nədir?», yaxud «Bu kimdir?» suallarının cavabı kimi deyildiyi halda, işarə olunan isimlərin cinsindən, həmçinin, tək, yaxud cəm halda olmasından asılı olmayaraq, yalnız это işlənir.

Что это? - Bu nədir?
Это овощ - Bu tərəvəzdir
Это лампа - Bu lampadır
Это море - Bu dənizdir
Это палочки - Bu çubuqlardır

Кто это? - Bu kimdir?
Это мальчик - Bu oğlandır
Это девушка - Bu qızdır
Это друзья - Bu dostlardır.
🔹Dialoq 🔹

Здравствуйте, Здравствуй, Привет - Salam!

Как поживаете? (поживаешь?) - necəsiz?Necəsən?

Как дела? - Necəsən?

Доброе утро! - Sabahın xeyir!(ты)
Sabahınız xeyir(вы)

Добрый день! - Günortan xeyir!(ты)

Добрый вечер! - Axşamın xeyir!(ты)

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
Qaşıq- Ложка
Yarpaq- Листья
Daraq- расчёска
Qayçı- Ножницы
Quş- Птица
Qazan-кастрюля
qayıq- лодка
Qulaq-ухо
Qarğa- Ворона
Dodaq- Губы

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
📌Yeni sözlər
📌новые слова

Дедушка - baba
Бабушка - nənə
Внук - nəvə (oğul)
Внучка - nəvə (qız)
Дядя - əmi, dayı
Тётя -xala, bibi
Племянник - qardaş və ya bacı oğlu
Племянница- qardaş və ya bacı qızı
Родственники- qohumlar

Двоюродный брат, двоюродная сестра - Xala, dayı, əmi, bibi oğlu və ya qızı

Daha çox söz öyrənmək üçün aşağıdakı hashtag-dan istifadə edin.

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
📌Yeni sözlər

📌Новые слова



Diş- Зуб
Pişik- Кот
Şəkərbura-шакарбура
Xətkeş-линейка
Aşıq-ашуг- народный певец(музыкант)
Şar-шар
Şarf-шарф
Hinduşka-индюк
Karandaş-карандаш
Şam-свеча
Beşik-колыбель
Mişar-пила
Üç-три
Düymə-пуговица
Ütü-утюг
Gül-цветок
Ürək-сердце
Tülkü-лиса
Günəş-солнце
Cücə-цыплёнок
Süzgəç( aşsüzən)- дуршлаг
Hörük-коса
Üzüm-виноград

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
​​🇦🇿 Kitab mağazasında - В книжном магазине

Alıcı: Salam! Покупатель: Здравствуйте!
Satıcı: Hər vaxtınız xeyir. Necə kömək edə bilərəm? Продавец: Добрый день! Чем я могу помочь?
Alıcı: Sizdə iqtisadi terminlər lüğəti var? Покупатель: У вас есть словарь экономических терминов?

Satıcı: Lüğət sizə hansı dildə lazımdır? Продавец: На каком языке вам нужен словарь?
Alıcı: Azərbaycan və rus dillərində. Покупатель: На азербайджанском и русском.
Satıcı: Onda bu lüğət sizə uyğundur. O, Azərbaycan-rus və rus-Azərbaycan dilli lüğətidir. Продавец: Тогда вам подойдет этот словарь. Он как раз азербайджанско-русский и русско-азербайджанский.

Alıcı: Belə bir lüğət neçəyədir? Покупатель: Сколько стоит этой словарь?
Satıcı: Qiymət lüğətin arxa üzündə göstərilib. Gəlin, baxaq. Baxın, 15 manatadır. Продавец: Цена указана на обратной стороне обложки. Давайте посмотрим. Вот, 15 манатов.
Alıcı: Yaxşı. Mən bir də Azərbaycan tarixi haqqında Azərbaycan dilində hər hansı bir kitab oxumaq istərdim. Покупатель: Хорошо. Мне бы еще хотелось что-нибудь почитать об истории Азербайджана на азербайджанском языке.

Satıcı: Sizə növbəti zaldakı “Tarix” bölməsinə getmək lazımdır. Orada satıcı-məsləhətçi sizə lazımi kitabı seçməkdə kömək edəcək. Продавец: Вам нужно пройти в следующий зал в отдел «История». Там продавец-консультант поможет вам выбрать нужную книгу.
Alıcı: Sağ olun. Покупатель: Спасибо.
Satıcı: Dəyməz. Продавец: Не за что.
🇦🇿🇦🇿🇦🇿

Evdə ailəm məni gözləyir- Моя семья ждет меня дома
Bizə də alma ver- Дай нам яблоко
Yeyin, Nuş olsun- ешьте , приятного аппетита
Burda kim var- Кто здесь?
Dayan- Стой
Alma qoxusudur- Пахнет яблоками
Dadına bax - Попробуй это
Hələlik- Увидимся

Sən kimsən- ? кто ты?
Paylayır-раздаёт
Meşədə -в лесу
Atamız tez gələcək- Скоро придет наш папа
Qonşu-сосед
Sənə bir söz deyəcəm- Я вам слово скажу
Balalarım acdır-мои дети голодны
Atamız gəldi-наш папа пришел

Sovqat-подарок
Səxavətlisən-ты щедрый
Bağışla-прости
Utanmaz- Бесстыдный
Sən burda nə edirsən ? - Что ты здесь делаешь?
Mən burda alma yığıram- Я здесь собираю яблоки
Balalarım acdır- Мои дети голодные
Maraqlıdır-интересно
Gözəl qızım-моя красивая дочка
Sevirik-любим
Mən hardayam-где я?
Bal-мёд

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
🔹Salam - привет

🔹Sabahın xeyir, sabahınız xeyir - доброе утро! ты/вы

🔹Axşamın xeyir/ axşamınız xeyir! - добрый вечер! (ты/вы)

🔹Gecən xeyirə qalsın!/Gecəniz xeyirə qalsın! - спокойной ночи! (ты,вы)

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
🇦🇿🇦🇿🇦🇿

Vətən- Родина
Həşarat- Насекомое
Ailə- Семья
Kitabxana- Библиотека
Yol-Дорога
Alma- яблоко
Çiyələk- клубника
Armud-груша
Kəpənək-бабочка

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
📍Yeni sözlər :
📍Новые слова


Семья - ailə
Жена - həyat yoldaşı (qadın)
Муж - həyat yoldaşı (kişi)
Мать - ana
Отец - ata
Дочь - qız övladı
Сын - oğul övladı
Сестра - bacı
Брат - qardaş
Родители - valideyinlər

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
📍Имя числительное – часть речи, которая обозначает количество предметов, число, а также порядок предметов при счете. Числительные отвечают на вопросы «сколько?», «какой?» или «который?» и делятся на количественные (сколько? – пять) и порядковые (какой? или который? – пятый).

📍Əşyanın miqdarını və ya sırasını bildirən əsas nitq hissəsinə say deyilir. Say neçə? nə qədər? neçənci? suallarından birinə cavab olur. Məsələn: iki (uşaq), beş (kitab), birinci (sinif) və s.

один – bir

одиннадцать– on bir

два – iki

двенадцать– on iki

три – üç
тринадцать – on üç

четыре – dörd

четырнадцать – on dörd

пятнадцать – on beş

шесть– altı шестнадцать – on altı
семь– yeddi
семнадцать – on yeddi
восемь – səkkiz
восемнадцать – on səkkiz
девять– doqquz девятнадцать-on doqquz
десять– on
двадцать – iyirmi

тридцать– otuz
сорок – qırx
пятьдесят – əlli
шестьдесят – altmış
семьдесят – yetmiş
восемьдесят – səksən
девяносто – doxsan
сто– yüz
двести– iki yüz
триста – üç yüz
четыреста – dörd yüz
пятьсот – beş yüz
шестьсот– altı yüz
семьсот – yeddi yüz
восемьсот– səkkiz yüz
девятьсот -doqquz yüz
тысяча –minh

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
​​🇦🇿 Hava limanında - В аэропорту

Aviakassada У авиакассы
Sərnişin: Salam, mənə aprelin 10-na Moskvaya bilet lazımdır. Пассажир: Здравствуйте, мне нужен билет в Москву на десятое апреля.
Kassir: Salam. Bir istiqamətli yoxsa gediş-gəliş? Кассир: Здравствуйте. Обычный или в две стороны?

Sərnişin: Ancaq gediş, zəhmət olmasa. Пассажир: Только туда, пожалуйста.
Kassir: Biznes yoxsa ekonom sinifdə uçmağı planlaşdırırsınız? Кассир: Вы планируете лететь бизнес-классом или эконом-классом?
Sərnişin: Ekonom sinif istərdim və səhər reysinə üstünlük verirəm. Пассажир: Я хочу эконом-класс и предпочитаю утренний рейс.

Kassir: Sizinlə kimsə uçacaq? Кассир: Кто-нибудь летит с Вами?
Sərnişin: Xeyr, tək səyahət edirəm. Bilet nə qədər edəcək? Пассажир: Нет, я путешествую один. Сколько это будет стоить?
Kassir: 225 manat. Кассир: 225 манатов.

Sərnişin: Yaxşı. Пассажир: Хорошо.
Kassir: Adınız və telefon nömrəniz necədir? Кассир: Как ваше имя и номер телефона?
Sərnişin: Andrey İvanov, (070)567-43-67. Пассажир: Андрей Иванов, (070)567-43-67.

Kassir: Pasportunuz, zəhmət olmasa. Кассир: Ваш паспорт, пожалуйста.
Sərnişin: Buyurun. Пассажир: Вот, пожалуйста.
Kassir: Biletiniz. Кассир: Ваш билет.

Sərnişin: Minnətdaram. Пассажир: Благодарю вас.
Kassir: Yaxşı yol! Кассир: Счастливого пути!
🇦🇿 Göyərçinlər

Bir dəstə ac göyərçin səmanı dolaşaraq yemək axtarırdı. Bir çox yerləri gəzib-dolaşdıqdan sonra quşlar yoruldular və bir ağaca qondular. Elə həmin anda düz ağacın altına çoxlu dən səpildiyini gördülər. Göyərçinlər bu qədər bolluca yemək tapdıqlarına sevinmişdilər. Bütün göyərçinlər yerə qonub dənləri dimdikləməyə başlamışdılar ki, qəfildən üstlərinə nəhəng bir tor atıldı və quşlar tələyə düşdülər.
Göyərçinləri təşvişə düşdülər. Ağacdan bir qədər aralıda bir ovçunun əlində ox-kamanla dayandığını görmüşdülər. Başa düşdülər ki, yerə dən səpib onları torla tələyə salan elə bu ovçudur. Ovçu yerindən qalxdı və göyərçinlərə tərəf gəlməyə başladı.
Göyərçinlərin başçısı dedi: “Dostlar, hamımız tələyə düşmüşük. Əgər cəld hərəkət etməsək, ovçu bizi tutacaq. Bircə çıxış yolumuz var. Hamımız əlbir olaq və yuxarı uçub toru da özümüzlə birgə qaldıraq. Başladıq”.
Göyərçinlərin hamısı başçı ilə razılaşdılar və qanad çalıb toru da özləri ilə birgə qaldırdılar.
Ovçudan uzaqlaşdıqdan sonra isə yerə enib ehtiyatla bir-bir torun altından çıxdılar. Beləliklə, ovçunun hiyləgər tələsindən birlikdə xilas oldular.

Lüğət:
göyərçin - голубь
dəstə - стая
qonmaq - приземлиться, сесть
dən - зерно
bolluca - много
dimdikləmək - клевать
nəhəng - гигантский
tor - сетка
tələyə düşmək - попасть в ловушку
təşvişə düşmək - волноваться
səpmək - сеять
razılaşmaq - соглашаться
qaldırmaq - поднять
hiyləgər - хитрый
xilas olmaq - выживать

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
Dovşan-заяц
Alma-яблоко
Sən burda neyniyirsən?- Что ты здесь делаешь?
Evimdə balalarım acdır- Мои дети голодны дома
4 oğlum 1 qızım var- У меня 4 сына и 1 дочь
Başa düşmürəm- Я не понимаю
Qaldıra bilmirəm- Не могу поднять
Qarğa - Ворона
Ağılsız-Глупый
Turş- Кислый
Götür- Возьми это
Narahat olma- Не беспокойся
Ləzət elədi- Это было весело( можем сказать про еду-тогда будет было вкусно)
Nuş olsun- приятного аппетита
Səbət - Корзина
Meşədə- В лесах
Bu nədir belə?- Что это такое?
Ağılsız- Глупый

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
Başa düşdüm/ anladım- я понял

Başa düşmədim/ anlamadım- я не понял

Təkrar et- повтори

Yavaş-медленно
​​🇦🇿 Kinoteatrda - В кинотеатре

Fərid: Salam, bizə “Xoca” filminə iki bilet, zəhmət olmasa. Фарид: Здравствуйте, нам два билета, пожалуйста, на фильм «Ходжа».
Kassir: Yaxşı. Zəhmət olmasa, ekrana baxın. Yer seçə bilərsiniz? Кассир: Хорошо. Посмотрите, пожалуйста, на экран. Могли бы вы выбрать места?
Fərid: Hansılar boşdur? Фарид: Какие свободные?

Kassir: Yaşıl rənglə qeyd olunub. Necə bir yer istərdiniz? Кассир: Они выделены зеленым. Какие места вы хотели бы?
Fərid: Zalın mərkəzində hər hansı bir yeri istərdim. Фарид: Где-нибудь в центре зала.
Kassir: Təəssüf edirəm, bu seansda boş yerlər qalmayıb. Mən sizə 16.45-ə olan seansı təklif edə bilərəm. Sizi uyğundur? Кассир: Мне жаль, но на этот сеанс свободных мест нет. Я могу предложить вам другой сеанс на 16:45. Вас устраивает?

Fərid: Bəli, uyğundur. Biz kafedə nəsə yeyə bilərik. Фарид: Да, подходит. Мы можем перекусить в кафе.
Kassir: Onda, zəhmət olmasa, yerləri seçin. Кассир: Тогда выбирайте места, пожалуйста.
Fərid: Bizə 7-ci sıradakı 10 və 11-ci yerlər. Фарид: Нам места № 10 и 11 в 7-м ряду.

Kassir: Bir dəqiqə. Nаğd yoxsa kartla ödəmək istəyirsiniz? Кассир: Минуточку. Вы хотели бы оплатить наличными или картой?
Fərid: Nаğd, zəhmət olmasa. Фарид: Наличными, пожалуйста.
Kassir: 20 manat edəcək. Кассир: Это будет 20 манатов.

Fərid: Buyurun, zəhmət olmasa. Фарид: Вот, пожалуйста.
Kassir: Buyurun, “Xoca” filminə biletləriniz. Kinoseans saat 16.45-də başlayır. Zal № 2. Xoş izləmələr! Кассир: Вот ваши билеты на фильм «Ходжа», пожалуйста. Киносеанс начинается в 16:45. Зал № 2. Приятного просмотра!
Fərid: Sağ olun. Фарид: Спасибо.
🇦🇿 (Peşə) профессия

школьник – məktəbli (oğlan)
школьница – məktəbli (qız)
ученик – şagird (oğlan)
ученица – şagird (qız)
студент – tələbə oğlan
студентка – tələbə qız
учитель – müəllim
врач – həkim
инженер – mühəndis
шофёр – sürücü
водитель – sürücü
переводчик – tərcüməçi
гид – bələdçi
юрист – hüquqşunaz

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
​​🇦🇿 Restoranda - В ресторане

Xidmətçi: Hər vaxtınız xeyir, restoranımıza xoş gəlmişsiniz! Официант: Добрый день, добро пожаловать в наш ресторан!
Müştəri: Hər vaxtınız xeyir! Клиент: Добрый день!
Xidmətçi: Buyurun, menyu. Официант: Вот меню, пожалуйста.
(bir müddət sonra) (через некоторое время)

Xidmətçi: Sifariş etməyə hazırsınız? Официант: Вы готовы сделать заказ?
Müştəri: Bəli, zəhmət olmasa, mənə fransız üsulu ət və “Vineqret” salatı. Клиент: Да, мне мясо по-французски, пожалуйста, и салат «Винегрет».
Xidmətçi: Hansı qarniri istərdiniz: qızardılmış kartof, düyü, qarabaşaq? Официант: Какой гарнир выбираете: жареную картошку, рис, гречку?

Müştəri: Qızardılmış kartof, zəhmət olmasa. Клиент: Жареную картошку, пожалуйста.
Xidmətçi: Nə içəcəksiniz? Официант: Что будете пить?
Müştəri: Portağal şirəsi. Клиент: Апельсиновый сок.

Xidmətçi: Buyurun, sifarişiniz. Nuş olsun! Официант: Вот, ваш заказ. Приятного аппетита!
(bir müddət sonra) (через некоторое время)
Müştəri: Zəhmət olmasa, hesabı gətirin. Клиент: Официант, счёт, пожалуйста.
🇦🇿 Peşə - профессия
часть 2

адвокат – vəkil
секретарь – katib
журналист – jurnalist
экономист – iqtisadiyyatçı
посол – səfir
бизнесмен – biznesmen
университет – universitet
институт – institut
колледж – kolledc
техникум – texnikum
больница – xəstəxana
поликлиника – poliklinika
детский сад – uşaq bağçası
фирма – firma
школа – məktəb
банк – bank
завод – zavod
почта – poçt
посольство – səfirlik
Какое у вас образование? – Təhsiliniz nədir?
Какое у тебя образование? – Təhsilin nədir?
У меня высшее образование, - Mən ali təhsilliyəm

#азербайджанский #азербайджанскийязык #азербайджан #баку
2024/09/29 15:26:56
Back to Top
HTML Embed Code: