Telegram Web Link
تازه های نشر:
معرفی کتاب:
عنوان: قصه هایی برای هرجا و هر زمان
نویسنده: یوگنی واسیلیویچ کلویف
مترجم: شلر شریفی و دیگران
ناشر: انتشارات کتاب کوله پشتی
چاپ اول: ۱۴۰۳
تعداد صفحات: ۱۵۸
ترجمه شده از زبان روسی
ادبیات کودک و نوجوان روسیه

کتاب « قصه هایی برای هر جا و هر زمان» شامل بیست و پنج داستان کوتاه منتخب از مجموعه ای به همین نام است. هر کدام از داستانهای آن دریچه ای برای ورود به دنیایی سرشار از شگفتی و هیجان هستند، دنیایی با ماجراهای خیال انگیز و شخصیت های باورنکردنی .
با خواندن این کتاب نگاه تقویم دیواری را می ستایید، شجاعت و پشتکار بادبزن کوچلو را تحسین می کنید، از گفتگوی میان حشره کوچولوی زمردی و درخت فندق به فکر فرو می روید، دعا می کنید که کرم کوچک به سلامت از روی پل متحرک عبور کند و نزد بچه هایش برگردد ، به خاطر  له شدن مجسمه چینی زیر خرواری از کتاب متاثر می شوید، با سفر کوتاه لبخند و چای کیسه ای همراه می شوید، از غرور بی جای برگ بو و مکالمه اش با ملاقه خنده تان می گیرد، همراه بچه ها به قصه های تاب قدیمی گوش می دهید و ....

دنیای عزیزم!
تو همیشه بر خلاف انتظارات من عمل کردی. تو برای پیش بینی های من ارزش قائل نبودی، اما من همیشه تو را دوست داشتم...

این مجموعه در سال ۲۰۰۴ برندهٔ جایزهٔ « سربریانایا لیترا» ( ادبیات نقره ای) در بخش ادبیات کودک و نوجوان شده است.

#قصه_هایی_برای_هر_جا_و_هر_زمان
#شلر_شریفی #یوگنی_کلویف #انتشارات_کتاب_کوله_پشتی #ترجمه_روسی
#مترجمین_زبان_روسی
Tel:@azadrus

لطفا پیج مترجمین رو در اینستا دنبال بفرمایید:

Ins:
https://www.instagram.com/p/C5qHmDlNlYm/?igsh=MTc4MmM1YmI2Ng==
تازه های نشر:
معرفی مجموعه کتاب:
عناوین کتاب ها:
*خطرات دل بستن به خواب های جاه طلبانه
*رمانی در نُه نامه
*یُلکا و عروسی
*یادداشت های یک ناشناس
*یک اتفاق شرم آور
نویسنده: فیودور داستایِفسکی
مترجم: عبدالمجید احمدی
ناشر: نشرچام
چاپ اول
سال انتشار: ۱۴۰۳

نشرچام برای اولین بار اقدام به چاپ مجموعه کامل داستان های کوتاه و نیمه بلند فیودور داستایِفسکی کرده است.
این مجموعه پنج جلدی شامل هجده اثر است.

#نشر_چام
#مجموعه_داستان
#فیودور_داستایفسکی
#داستایفسکی
#عبدالمجید_احمدی
#ادبیات_روسیه
#زبان_روسی
#ترجمه_روسی
#مترجمین_زبان_روسی

Tel:@azadrus

لطفا پیج مترجمین زبان روسی را در اینستا دنبال کنید:
https://www.instagram.com/p/C55v2JBrNVa/?igsh=MnhxaDkwcjBrNmk5
🟥 Конкурс чтецов
- на русском языке

مسابقه شعرخوانی
به زبان روسی



💎 Победители конкурса получат преимущества при отборе на бесплатное обучение в лучших университетах России!
👑 برندگان مسابقه جهت آموزش رایگان در بهترین دانشگاه‌های روسیه مزایایی دریافت خواهند نمود!

📣 В качестве участников и зрителей приглашаются все любители русского слова! Желающие могут принять участие в конкурсе по трем номинациям:
🔈 از همه‌ی علاقه‌مندان به زبان روسی برای شرکت و یا حضور در این برنامه دعوت می‌شود. داوطلبان می‌توانند در یک یا چند بخش از مسابقه شرکت کنند:


1. Выразительное чтение стихов на русском языке (наизусть)
1. خوانش گویای شعر روسی (از حفظ)

2. Чтение стихов русских поэтов и их авторский литературный перевод на персидский язык
2. خوانش شعر شاعران روس همراه با ترجمه‌ی شخص شرکت‌کننده به زبان فارسی

3. Выразительное чтение отрывков из русской прозы (наизусть)
3. خوانش گویای قطعاتی از نثر روسی (از حفظ)



⭐️ با همکاری آژانس دولتی روس‌ساترودنیچِستوا در ایران، دفتر بنیاد روسکی‌میر دانشگاه تهران و انتشارات زلاتااوست


🔹 @Tnb_iskra
🔹 @Rossotrudnichestvo_in_Iran
🔹 @Russkiymir
🔹 @Learnrussianwithzlatoust
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
تازه های نشر:
📚معرفی کتاب:
عنوان کتاب: فرزندانِ من
نویسنده: گوزل یاخینا
مترجم: زینب یونسی
ناشر: انتشارات نیلوفر
چاپ اول
سال انتشار: ۱۴۰۳
تعداد صفحات: ۴۶۶ صفحه
ادبیات روسیه

📌📌📌وقایع رمان «فرزندان من» در شوروی سال‌های 1920-30 اتفاق می‌افتد. یاکوب باخ معلمی آلمانی‌تبار، در یکی از روستاهای سواحل ولگا زندگی می‌کند. روزگار او با نظمی یکنواخت و ساده جریان دارد تا اینکه یک روز نامه‌ای از آن سوی ولگا به دستش می‌رسد. از او خواسته شده تا به کلارای جوان آلمانی بیاموزد…

«فرزندان من» رمان تاریخی نیست ولی در بستر وقایع تاریخی دوران اولیه‌ی شوروی اتفاق می‌افتد. ما همراه با یاکوب باخ شاهد وقایعی چون جنگ‌های داخلی و قحطی بزرگ و سرگذشت آلمانی‌های ولگانشین هستیم. آلمانی‌هایی که سال‌ها پیش با دعوت کاترین کبیر به امید سعادتی پایدار به روسیه‌ی تزاری کوچیده بودند و حالا سرنوشتشان بازیچه‌ی دست قدرت‌های بزرگ آلمان و شوروی است.

#فرزندان_من #گوزل_یاخینا #زینب_یونسی #انتشارات_نیلوفر #ادبیات_روسیه #ترجمه_روسی

#Переводчики_русского_языка

Tel:@azadrus

https://www.instagram.com/p/C5_dkiGrsdM/?igsh=MW82bW91dWRoYXgzZA==
انجمن علمی زبان روسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران غرب  با همکاری انجمن علمی زبان روسی دانشگاه تربیت مدرس برگزار می‌کنند:

کارگاه "جشنواره خوراک روسی"
               آموزش به همراه مسابقه

📖 دبیران اجرایی:

جناب آقای دکتر هادی بهارلو، عضو هیئت علمی گروه زبان روسی دانشگاه تربیت مدرس

سرکار خانم دکتر نرگس آشتیانی، عضو هیئت علمی گروه زبان روسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران غرب

 
زمان برگزاری:
چهارشنبه ۲۶ اردیبهشت ماه ۱۴۰۳
ساعت ۱۰ الی ۱۳

📍مکان برگزاری:
شهرک غرب، خ سیمای ایران، مجتمع پیامبر اعظم، دانشکده علوم انسانی، سالن ایده تا عمل

شرکت در این کارگاه برای علاقمندان آزاد و ظرفیت محدود است.

💰هزینه شرکت: رایگان

جهت ثبت نام و کسب اطلاعات بیشتر مشخصات خود را به آی دی زیر در تلگرام ارسال نمایید:

@Farnaz_ghozatloo


📩  @rl_association_wtb
📩  @russian_modares
📣 انجمن‌های علمی-دانشجویی زبان و ادبیات روسی و ادیان و عرفان تطبیقی دانشگاه فردوسی مشهد با همکاری انجمن علمی-دانشجویی مطالعات روسیه دانشگاه تهران برگزار می‌کنند:

📌 "دین و دولت در روسیه"

🎙سخنران:
دکتر خدایار براری — استادیار گروه مطالعات روسیه دانشگاه تهران

📅 زمان:
چهارشنبه، ۵ اردیبهشت‌ماه ۱۴۰۲، ساعت ۱۶:۰۰

📍مکان:
اسکای‌روم
https://www.skyroom.online/ch/anjomanelmi/fumrussiandep

•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

#انجمن_علمی_زبان_و_ادبیات_روسی
#انجمن‌های_علمی_دانشجویی_دانشگاه‌فردوسی‌مشهد
#انجمن_ادیان_و_عرفان_تطبیقی
#انجمن_مطالعات_روسیه_دانشگاه_تهران


@SSAFUM
@adabiat_fum
@fumrussiandep
@UT_Russianstudies
@RAM_fum
تازه های نشر:
معرفی کتاب:
عنوان کتاب: سنگ داغ
نویسندگان: آرکادی گایدار، کانستانتین پااوستوفسکی
مترجم: مهنا رضایی
ناشر: انتشارات کتاب کوله پشتی(انتشارات پاپلی)
چاپ اول
سال انتشار: ۱۴۰۲
ادبیات کودک و نوجوان روسیه

📌بخشی از یادداشت مترجم:
در این کتاب، داستان‌های شیرین دو نویسنده معروف قرن بیستم روسیه را می‌خوانیم: کانستانتین پااوستوفسکی و آرکادی گایدار. کانستانتین پااوستوفسکی (۱۹۶۸-۱۸۹۲) نویسنده، فیلمنامه‌نویس، روزنامه‌نگار، خبرنگار جنگی، مترجم و معلم سرشناس روسی بود و در خانواده‌ای با اصالت اوکراینی، لهستانی و ترکی بزرگ شد. پدربزرگش کازاکی اوکراینی، مادرش ترک و مادربزرگ مادری‌اش لهستانی بود. او نخستین داستانش را زمانی نوشت که در دبیرستانی در کی‌‌یِف درس می‌خواند و آن را در مجله‌ای به نام «شعله‌های آتش» منتشر کرد. پااوستوفسکی پس از پایان دبیرستان وارد دانشکده تاریخ و زبان‌شناسی شهر کی‌یِف شد اما کمی بعد تغییر رشته داد و به تحصیل در دانشکده حقوق دانشگاه مسکو پرداخت. با شروع جنگ جهانی اول، او تحصیل در دانشگاه را رها کرد و در حرفه‌های مختلفی مشغول به کار شد، از راندن تراموا گرفته تا کار در کارخانه‌های مختلف و خبرنگاری.
پااوستوفسکی مرد سفر بود: بیشتر شهرهای روسیه را زیر پا گذاشت، به اروپا و آسیای مرکزی سفر کرد و حتی مدتی را در شهرهای شمال ایران سپری کرد، بنابراین داستان‌هایش پر از رنگ و بوی سفرهایش است...

#سنگ_داغ #آرکادی_گایدار #کانستانتین_پااوستوفسکی #مهنا_رضایی #انتشارات_پاپلی #مترجمین_زبان_روسی #ادبیات_کودک_نوجوان_روسیه

Tel:@azadrus

https://www.instagram.com/p/C6yb9GoNiBe/?igsh=a2szNGpuNHdtZXU3
Forwarded from News Tnb
⭕️نشست تعاملی هیأت دانشگاهی روسی با رئیس واحد تهران شمال

به دعوت گروه زبان روسی واحد تهران شمال، یک هیأت سه نفره از دانشگاه‌ها و مراکز آموزشی کشور روسیه ضمن بازدید از ظرفیت‌های آموزشی - پژوهشی این واحد دانشگاهی با رئیس واحد تهران شمال دیدار و گفتگو کردند.

هیئتی سه نفره از دو دانشگاه کریمه و پلی تکنیک سن پترزبورگ با حضور پروفسور کراسنوشکف از دانشگاه پلی تکنیک سن پترزبورگ و مدیرعامل مرکز آموزشی و انتشاراتی Zlatoust (سن پترزبورگ) و پرفسور رودیاکف از دانشگاه کریمه ضمن بازدید از این واحد دانشگاهی، در جلسه‌ای با دکتر سعید ملماسی سرپرست واحد تهران شمال، در خصوص زمینه‌های همکاری آموزشی و پژوهشی مشترک گفتگو کردند.
در این نشست، دکتر ملماسی ضمن تشریح ظرفیت‌های علمی – آموزشی واحد تهران شمال از جمله در زمینه حوزه هوش مصنوعی،  اعلام کرد: این واحد دانشگاهی آمادگی کامل دارد پس از اخذ مجوزهای لازم، دوره‌های آنلاین و حضوری هوش مصنوعی را برای علاقمندان این حوزه در کشور روسیه برگزار نماید.

🆔 @newstnb
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
تازه های نشر:
📚معرفی کتاب:
*عنوان کتاب: کودکی لیووِرس
نویسنده: باریس پاسترناک
مترجم: عبدالمجید احمدی
ناشر:نشرچام
چاپ اول
سال انتشار:۱۴۰۳
*ترجمه از روسی
*ادبیات روسیه

📌این کتاب نمونه ای برجسته از سبک خاص پاسترناک و استفاده از شعر، تصویرسازی و غزل و نثر را به خوانندگان ارائه می کند.

《پاسترناک در این داستان روان کودک و نوجوان را می کاود و نقاطی را کشف می کند که در شکل گیری شخصیت هر انسانی کلیدی هستند.》

#کودکی_لیوورس
#باریس_پاسترناک
#عبدالمجید_احمدی
#نشر_چام
#ترجمه_روسی
#مترجم_روسی
#زبان_روسی
#ادبیات_روسیه
#ادبیات_روس
#مترجمین_زبان_روسی

Tel:@azadrus

#Переводчики_русского_языка
https://www.instagram.com/p/C672c22tDO5/?igsh=MTc4MmM1YmI2Ng==
تازه های نشر:
📚معرفی کتاب:
*عنوان کتاب: دختر خارجی
نویسنده: سرگِی داولاتوف
مترجم:مهدیه تاری
ناشر:نشر چام
چاپ اول
سال انتشار: ۱۴۰۳
*ترجمه از روسی
*ادبیات روسیه

📌نشرچام برای اولین بار اثری از سرگِی داولاتوف نویسنده ی روس منتشر کرده است:

رمانی که با نوشتن درباره ی زندگی روزمره احساساتی عمیق، تلنگرهای عجیب به خواننده می زند.

#سرگی_داولاتوف
#مهدیه_تاری
#نشر_چام
#ترجمه_روسی
#زبان_روسی
#مترجم_روسی
#ادبیات_روسیه
#ادبیات_روس
#مترجمین_زبان_روسی

Tel:@azadrus

#Переводчики_русского_языка
https://www.instagram.com/p/C673v_KMYFH/?igsh=MTc4MmM1YmI2Ng==
مترجمین زبان روسی
Photo
تازه های نشر:
📚معرفی کتاب:
*مجموعه قصه های عامیانه روسی برای کودکان و نوجوانان
*عنوان کتاب: قصه های آلیونوشکا
نویسنده: دیمیتری مامین سیبیریاک
تصویرگر: تاتیانا واسیلیوا
مترجم:فریبا صفرپور
ناشر:سروش (انتشارات صدا و سیما)
چاپ اول
سال انتشار: ۱۴۰۳
*ترجمه از روسی
*ادبیات کودک و نوجوان روسیه

📌در این کتاب، دوتا از «قصه های آلیونوشکا» از نویسنده معروف قرن نوزدهم روسیه را می خوانید:
دیمیتری مامین سیبیریاک (۱۹۱۲-۱۸۵۲) نویسنده برجسته روسی، آثار خود را با دنبال روی از سنت های قصه های عامیانه درباره حیوانات خلق کرده است. کتاب «قصه های آلیونوشکا» در نسخه مجزایی در سال ۱۸۹۶ پا به عرصه ظهور گذاشت،این قصه ها دربردارنده درس های اخلاقی بسیاری هستند.مامین سیبیریاک آن ها را برای دخترش آلیونوشکا گفته و به تحریر درآورده است.
در این کتاب دوتا از «قصه های آلیونوشکا» به نام های : «قصه پشه بینی دراز و خرس پشمالوی دُم کوتاه» و «قصه گنجشک حریص،ماهی روف و دودکش پاک کن بانشاط یاشا» از قصه های عامیانه آمده است، آن ها را بخوانید تا با زاویه ای از فرهنگ عامیانه کشور روسیه آشنا شوید.
🔶️نشانی انتشارات سروش در اینستا، تلگرام و بله:
@soroshpub
🔶️نشانی سایت انتشارات سروش:
www.soroushpub.com
🔶️نشانی مترجمین زبان روسی در اینستا و تلگرام:
Telegram:@azadrus
Instagram:@azadrus_fa_safarpour

#مجموعه_قصه_های_عامیانه_روسی #قصه #قصه_های_روسی #عامیانه #قصه_های_آلیونوشکا #دیمیتری_مامین_سیبیریاک #تاتیانا_واسیلیوا #فریبا_صفرپور #نشر_سروش #انتشارات_سروش #ترجمه_روسی #زبان_روسی #ادبیات_کودک_نوجوان_روسیه #کودک_نوجوان #کتاب_کودک #کتاب #منتشر_شد #مترجم_روسی
#مترجمین_زبان_روسی
#Переводчики_русского_языка

https://www.instagram.com/p/C68hRPsu-4T/?igsh=Z3pncTQwM3VsdnFq
مترجمین زبان روسی
Photo
تازه های نشر:
📚معرفی کتاب:
*مجموعه قصه های عامیانه روسی برای کودکان و نوجوانان
*عنوان کتاب: قرقاول ترنتی
نویسنده: ویتالی بیانکی
تصویرگر: تاتیانا واسیلیوا
مترجم: فریبا صفرپور
ناشر: سروش(انتشارات صدا و سیما)
چاپ اول
سال انتشار: ۱۴۰۳
*ترجمه از روسی
*ادبیات کودک و نوجوان روسیه

📌در این کتاب، سه داستان «قرقاول ترنتی»، «لانه درختی» و «مرغابی شانه به سر» را از نویسنده معروف قرن نوزدهم روسیه را می خوانید:
ویتالی بیانکی (۱۹۵۹-۱۸۹۴) نویسنده برجسته طبیعت گرایی روسی است که همچون بسیاری از نویسندگان طبیعت گرای کودک ،نه تنها در مورد طبیعت نوشته بلکه به جز حیوانات در صفحات کتاب های او پستانداران،ماهی ها،پرندگان،دوزیستان و خزندگان و حشرات را هم می بینید... اما در میان قهرمانان کتاب بیانکی، جایگاه اصلی را پرندگان محبوب او به خود اختصاص داده اند.

🔶️نشانی انتشارات سروش در اینستا،تلگرام و بله:
@soroshpub

🔶️نشانی سایت انتشارات سروش:
www.soroushpub.com

🔶️نشانی مترجمین زبان روسی در اینستا و تلگرام:
Telegram:@azadrus
Instagram:@azadrus_fa_safarpour

#مجموعه_قصه_های_روسی #قصه #قصه_های_روسی #عامیانه
#قرقاول_ترنتی #ویتالی_بیانکی #تاتیانا_واسیلیوا #فریبا_صفرپور #نشر_سروش #انتشارات_سروش #ترجمه_روسی #زبان_روسی #ادبیات_کودک_نوجوان_روسیه #کودک_نوجوان #منتشر_شد #مترجمین_زبان_روسی
#Переводчики_русского_языка

https://www.instagram.com/p/C68hmaDuta6/?igsh=bWx0bmh1Y3Nhb3h5
2024/09/27 13:18:36
Back to Top
HTML Embed Code: