Telegram Web Link
«Девичий» язык

«Девичьим» языком называется особая форма осетинской речи, бытовавшая в женской молодежной среде и выступавшая в качестве средства закодированной формы общения.

Принцип его заключался в том, что в обычное осетинское слово вставлялся по определенным правилам лишенный лексического значения слог -yd- (-ӕd-, -fӕ- или к.-л. иной). При этом количество вставок было равно количеству слогов в слове: gal 'бык'=g-yd-al ; rudzyng 'окно' = r-yd-uz-yd-yng. Слова с начальным гласным принимали дополнительную протетическую вставку: arv 'небо' = ydarv. Вставочный слог следовал за согласным, причем гласный вставочного слога образовывал слог с предыдущим согласным (by-dӕx = bӕx, gy-dal = gal, xy-dӕ-zy- dar = xӕdzar). Если вследствие вставки последующий слог начинался с согласного, то вставка принимала вид ydy (yd-ӕy-ydy-ž-yd-ӕr = ӕvžӕr, yd-yšt '-yd-aly = št 'alý).

М.Джанашвили выявлены общие принципы образования осетинского «девичьего» языка с аналогичной формой в ингийлоском диалекте грузинского языка, носящей название «вороний язык».

Камболов Т.Т. "Очерк истории осетинского языка"
Махарбек Туганов у своей картины "Пир нартов"
Л.Толстойы роман "Хаджи - Мурат" - ӕй скъуыддзаг.
Ирон æвзагмæ йæ раивта – Зæнджиаты Бæбу



Æфсæдтæ кæдæм бабырстой æмæ цы хъæу фехæлдтой, уый уыд, Хаджи-Мурат йæхи уырысы къухмæ цы бон радта, уымæн йæ фыццаг бон æхсæвиуат æмæ фысым кæм бакодта, уыцы хъæу.

Хаджи-Мураты фысым Садо йæ бинонтимæ хохмæ йæхи айста, уырысы æфсæдтæ куы ’рбаввахс сты, уæд. Фæстæмæ та хъæумæ куы æрыздæхти, уæд йæ хæдзар хæлдæй æрæййæфта: цар ныккалд, дуар æмæ тыргъы цæджындзтæ басыгъдысты, хæдзар мидæгæй чъизидзинадæй фесæфтой. Садойы фырты, Хаджи-Муратмæ хъæлдзæгæй чи каст, уыцы рæсугъд цæхæрцæст лæппуйы мæзджыты цурмæ мардæй æрхастой бæхыл нымæтæй æмбæрзтæй. Фæсте, чъылдымырдыгæй йæ арцæй барæхуыстæуыд, æмæ арц буары иннæрдыгæй ахызт. Лæппуйы мад, Хаджи-Муратæн æгъдау чи лæвæрдта, лæггад ын чи кодта, уыцы хæрзæгъдау, æфсæрмджын сылгоймаг гомриуæй, зæронд зæбул дзидзитимæ æмæ хæлд дзыккуйæ йæ фырты уæлхъус лæууыд æмæ, йæ рустæ тонгæйæ, Хуыцаумæ дзыназгæйæ, йæ риу хоста, хъарджытæ кодта. Садо къахæн æмæ бел айста æмæ йæ хæстæджытимæ ингæн къахынмæ ацыд йæ фыртæн. Зæронд лæг, лæппуйы фыдыфыд, хæлд хæдзары сисы æнцой бадт æмæ йæ размæ бæхмæ æнкъардæй æдзынæг каст. Уый мыддар уыд æмæ нырма ныртæккæ æрбаздæхт фæстæмæ. Чыргъæдты цур цы дыууæ цъынайы уыд, уыдонæн сæ кой дæр нал уыд — зынг сыл бандзæрстой. Ныппырх кодтой æмæ басыгътой мыдычыргъæдтæ дæр æд бындзытæ иууылдæр. Устыты кæуын æмæ æрдиаг дардмæ хъуыст. Æнахъом сабитæ хæкъуырццæй куыдтой сæ мадæлтимæ. Стонг фосы богъ-богъ цыд алырдыгæй, — бахæринаг сын нал уыд. Хъомыл сывæллæттæ нæ хъазыдысты, фæлæ тарст цæстæнгасæй кастысты хистæртæм.

Суадон барæй чъизидзинадæй фесæфтой, æмæ дзы дон сисынмæ нал бæззыд. Уымæй фылдæр — мæзджыт, æмæ йæ молло йæ сохтæимæ сыгъдæг кодта. Адæм чысылæй-стырæй уырысмæ цы зæрдæ дардтой, уымæн зæгъæн дæр нæ уыд. Сæ цæстысындз сæ федтой æмæ сæм туджджынæй фыддæр зæрдæ дардтой. Адæмыл сæ нæ нымадтой, куыйты йеддæмæ сæм æндæр ницæмæй дзырдтой, æлгъаг сæ кодтой. Сæ налат, сæ хъæбæр дурзæрдæйы тыххæй сæм ахæм цæстæй кастысты, æмæ йæхиуыл ничи фæхæцыдаид, йæ цæст ничи фæныкъуылдтаид — ныццагътаиккой сæ, мæнæ адæм уырыты, маргджын хæлуарджыты, бирæгъты æмæ кæлмыты куыд цæгъдынц, афтæ. Адæмы дыууæ барæй бар уыд — кæнæ сæ баззайын хъуыд сæ цæрæн бæсты æмæ тыхтæй-амæлттæй, стыр зынтæй сæ фæстæмæ саразын хъуыд, ацал-ауал азы туг кæуыл фæкалдтой, стыр фыдæбæттæй кæй фæцарæзтой æмæ уырыс æмбойны, æнæчетарæй, æнцон, æдылыйы фæндагыл кæй ныппырх кодтой, уыцы фæллæйттæ, уый дæр тасы бын, катайтæ кæнгæ, сомбон та сын сæ куы фехалой, уымæй тæрсгæйæ. На уый нæй: сæ дины ныхмæ сæ ныллæууын хъуыд, сæ мастыл сæ ныххæцын хъуыд æмæ æнæбары, æвæндонæй, æлгъагыл кæй нымадтой, уæнгæл сын чи уыд, се сæфт кæмæй уыдтой, уыцы уырысы къухмæ сæ раттын хъуыд сæхи.

Зæронд лæгтæ бакуывтой æмæ се ’ппæт дæр æмхуызонæй, æмдзыхæй бауынаффæ кодтой Шамилмæ минæвæрттæ арвитын, цæмæй сын баххуыс кæна, уый тыххæй, æмæ сæ хæлддзæгтæй фæстæмæ хæдзæрттæ аразыныл ныллæууыдысты.
Некоторые переводы осетинских слов, сделанные и опубликованные Джорджем Эллисом в 1788 году в его книге "Описание местностей между Черным и Каспийским морями"
Эскизы Махарбека Туганова к спектаклю "Нарт Батраз"
Руймон - калмæнгæс æвирхъау мифон цæрæгой, нарты кадджыты персонаж .

Сӕгуыт (рӕубӕс) куы ныззайы, уæд, дам, иуварс агæпп кæны æмæ дардæй йæ лæппынмæ æрбакæсы. Йæхи хуызæн куы вæййы, уæд æм æрбацæуы æмæ йын дзидзи бадары. Фæлæ алы хатт афтæ нæ вæййы. Иуæй-иу хатт ныййары хилæджы хуызæн цыдæр. Уый хуыйны Руймон. Ахæм куы вæййы, уæд дзы йæ мад дард алидзы. Руймон вæййы хæрз чысыл, йæ цæстытæй дæр нæ фæкæсы. Фæлæ уайтагъд бæлæстæ æд уидæгтæ рæдувын, зæхх ныхъуырын райдайы. Æмæ дынджырæй-дынджырдæр кæны. Ноджы гæнæн ис æмæ уынын райдайа. Æмæ уæд, тынг егъау суæвгæйæ, æппæт адæмы дæр ныццæгъддзæнис. Цæмæй ахæм бæллæх ма ’рцæуа, уый тыххæй йæ уæларвцæрæг Уаццила рæхыстæй сбаста æмæ йæ уæларвмæ сласта. Ам ын æрвон зӕдтӕ ӕмӕ дауджытӕ цирхъытæй хайгай кæнынц йæ буар æмæ йæ уарынц мард адæмыл. Мæрдтæ Руймоны буары хæйттæй цæттæ кæнынц алыхуызон хостæ æмæ дзы куы фæхъæстæ вæййынц, уæд цы кары фæзиан сты, уыцы кары райгас ваййынц.
Ævicon bæstæ
Руймон - калмæнгæс æвирхъау мифон цæрæгой, нарты кадджыты персонаж . Сӕгуыт (рӕубӕс) куы ныззайы, уæд, дам, иуварс агæпп кæны æмæ дардæй йæ лæппынмæ æрбакæсы. Йæхи хуызæн куы вæййы, уæд æм æрбацæуы æмæ йын дзидзи бадары. Фæлæ алы хатт афтæ нæ вæййы. Иуæй…
К вопросу о значении осетинского мифонима Руймон

Одним из наиболее интересных персонажей осетинской мифологии является чудовищное существо по имени Руймон. Обнаруживая немало общего с другими драконами и змеями древних мифологий, Руймон в то же время обладает такими особенностями, которые ставят его в изолированное положение внутри собственно осетинской мифологической традиции. Сложный комплекс представлений о Руймоне, вероятнее всего, отражает многогранные этнокультурные контакты далёких предков осетин.
Впервые легенда о Руймоне была опубликована В.Ф. Миллером , ему же принадлежит и первая попытка истолкования данного мифонима.

Новая этимология имени Руймон была предложена Б.А. Алборовым в статье, посвящённой чудесному Колесу в нартовском эпосе, он подробно рассмотрел одно из многочисленных названий этого Колеса - Руймони Цалх «Колесо Руймона». Образ Колеса учёный трактовал как фольклорное отражение древних боевых колесниц. Но что означает слово Руймон в этом названии? По этому поводу Алборов отмечает, что Рим, а позднее и Византия, у восточных народов, а также у осетин и адыгов, назывались Рум, Урум. Византийцы должны были быть знакомы с колесницами древних персов, и предки осетин, аланы, служившие в Византии (Руме), могли видеть там образцы таких колесниц. Естественно, что они называли их «Румскими колёсами», а у осетин-дигорцев это наименование должно было звучать Румион цалх. «Образование слова Румион, - пишет Б.А. Алборов, - такое же, как и образование Онион [ещё одно название чудесного Колеса в нартовском эпосе - Д.А.], то есть Румион состоит из слова Рум + окончание родительного падежа и + суффикс принадлежности -он. Как в слове Онион, так и в слове Румион в силу эпентезы звук и переходит в предшествующий слог и, очутившись рядом с у, спускается до функции неслогового звука и вместе с у даёт дифтонг уй, и всё название Колеса звучит Руймон, а в приложении к слову цалх - «колесо» - «Руймони цалх» - «Руймона колесо», или Румская колесница». Здесь же Алборов упоминает чудовище Руймон, очевидно, предполагая и для него ту же этимологию, однако подробно не останавливается на этом вопросе. Итак, Алборов попытался вписать имя Руймон в исторический контекст, оставляя в то же время без ответа вопрос о том, каким образом Руймон в значении «римский» стало названием чудовища.

В.И. Абаев спустя пять лет предложил для имени Руймон ту же этимологию, что и Алборов, однако с развёрнутым и, несомненно, более убедительным семантическим обоснованием. По мнению учёного, «римлянин» мог стать синонимом «страшилища» в тот исторический период, когда предки осетин, аланы, в числе других причерноморских племён вели борьбу с Римом, продолжавшуюся вплоть до его падения в 410 г. «Таким образом, - заключает В.И. Абаев, - не менее четырёх столетий аланы знали о великом городе на Тибре и имели ратные дела с его легионами. Образ чужого и враждебного народа, тем более такого, как римляне, легко мог стать достоянием легенды и приобрести гиперболические и фантастические черты, а название этого народа могло получить значение "чудовище", "страшилище" и т.п.»

https://telegra.ph/K-VOPROSU-O-ZNACHENII-OSETINSKOGO-MIFONIMA-RUJMON-02-01
Ирон интеллигенцийы иуæй-иу минæвæрттæ.

Галиурдыгӕй рахизырдӕм бадынц : Собиты Инал, Ӕмбалты Цоцко, проф. А. Фрейман, Гарданты Михал;
Лӕууынц :Мысыкаты Мӕхӕмӕт, Бекъойты Георги, Дзагуырты Гуыбады, Гуыриаты Гагуыдз.
Ирон-уырыссаг - немыцаг дзырдуаты куысты рӕстӕджы. 1925 аз.
Самая старая засвидетельствованная рукопись анатолийского осетинского языка была написана модифицированной арабской вязью.

Письмо было написано Батарти Хаджи-Мурадом 12 июля 1949 года и адресовано Цорити Бекир Аге из селения Пойразлы.

В письме написано следующее :(3) Ramazani mæjæ win mubarak wæ xajir wæd (4) næ usdur
Xucaw win wæ tæreğædti nixxatir kænæt (5) Wæ kufdæltæ ba win
Xucaw isqabil kænæt
В 1926 г. в Лондоне вышла в свет небольшая книга «Княжна Биаслант. Кавказская история». Книга написана на английском языке и сопровождена английским же предисловием Р. Б. Каннингем-Грехема. Автор работы – Агубе Куциевич Гудцов, этнический осетин, уроженец Владикавказа, хорошо известный в начале ХХ в. как виртуозный цирковой наездник. Во многих публикациях А. Гудцов прямо называется «зачинателем жанра джигитовки на цирковой арене» или даже «основоположником цирковой верховой езды»
Ævicon bæstæ
В 1926 г. в Лондоне вышла в свет небольшая книга «Княжна Биаслант. Кавказская история». Книга написана на английском языке и сопровождена английским же предисловием Р. Б. Каннингем-Грехема. Автор работы – Агубе Куциевич Гудцов, этнический осетин, уроженец…
По сведениям С. Г. Гагиева, Агубе в 1902 г. дебютировал в Ростовском цирке, где до того работал конюхом, позже выступал в цирке Крутикова в Киеве, в цирке Чинизелли в Петербурге и многих других цирках страны. В 1908 г.он был вывезен за границу Вильямсом Труцци – одним из крупнейших цирковых организаторов, режиссеров-постановщиков пантомим, выдающимся дрессировщиком и наездником. Позже Гудцов много гастролировал по Европе и Америке. Вероятно, постоянным местом жительства он выбрал Англию. Об этом свидетельствует несколько фактов: многочисленные анонсы и рекламные объявления о выступлениях Гудцова в цирках и на ипподромах Британии в местной прессе и издание книги «Княжна Биаслант» именно в Лондоне. Кроме того, в справочнике «The London Gazette» от 11 декабря 1951 г. указан лондонский адрес циркового артиста Филлипа Гудцова, «известного как Агубе Гудцов».В Лондоне же 18 февраля 1968 г. завершился земной путь знаменитого мастера джигитовки. Похоронен Агубе Кучиевич на кладбище в Северном Суррейе.
«Комыйаргъ лæг уыд Рутен».

Из воспоминаний Васо Абаева о
Рутене Гаглоеве.


В 1936г. Василий Иванович приехал в Южную Осетию, чтобы встретиться со сказителями и собрать материал для своей книги «Нартовские сказания», которая вышла впоследствии, в 1939г. Он должен был встретиться со сказителем Илико Маргиевым, и ему посоветовали предварительно увидеться с Рутеном Гаглоевым, который был хорошо знаком с Илико. Так Васо и поступил: приехал в с. Уанел, нашёл дом Рутена. На его счастье тот оказался дома. До того они не были знакомы. Вассо рассказал ему о цели своего приезда. Рутен приветствовал его намерения и сразу предложил свои услуги. По признанию Васо, он предполагал, что Рутен ограничится тем, что проводит его до дома Илико в селе Тли и вернётся в Уанел. Однако Рутен остался с ними и в течение 3-4 дней, которые Васо работал со сказителем, ни на шаг не отходил от учёного. Илико оказался очень интересным информатором и дал богатый материал: 9 сказаний, записанных учёным с его слов, вошли в книгу В.И.Абаева «Нартовские сказания». Впоследствии Васо очень сожалел о том, что в предисловии к книге он не упомянул Рутена. Вассо рассказывал, что он ещё встречался с Рутеном Гаглоевым, но первая их встреча была самой яркой и запоминающейся. Вассо покорили его отзывчивость, участие, широта его темпераментной натуры. Абаев преклонялся перед Рутеном, вспоминал о нём с благоговением и чувством огромной благодарности. Учёный сразу угадал величие этого человека. И неудивительно: это была встреча истинных патриотов, деятельно проявлявших свою любовь к Отечеству, верой и правдой служивших ему. Закономерно, что, завершая свой рассказ о великом соотечественнике, Васо дал ему такую оценку: «Комыйаргъ лæг уыд Рутен»
2024/09/29 00:32:32
Back to Top
HTML Embed Code: