Telegram Web Link
Съезд учителей Ардонского отделения Владикавказского епархиального училища и попечительского совета в связи с началом нового учебного года, 1903 год.
Если приглядется, то можно найти Елбыздыко Бритаева и Коста Хетагурова
​​"Бæрцæй нуазын хъӕуы " анекдот рассказанный Васо Абаевым, основанный на двусмысленности слов с одинаковым произношением.

"Иу нуазаг лӕг нӕм уыд Къобы. Хистмӕ кӕмдӕр баирвӕзт ӕмӕ дзы ӕгӕр ныццавта. Уӕрдоны йӕ ласынц хӕдзармӕ, ӕмӕ ма уӕрдоны боцкъа. Боцкъайӕн йӕ сӕр сисгӕ уыд. Ацы лæг ӕй систа, басмыста йӕм, - ӕмӕ арахъы тӕф кӕны. Ай дын йæ бæрцытæй иу райста, боцкъайы йæ атъыста æмæ арахъæй ануæзта. Афтæмæй цалынмæ хæдзармæ хӕццӕ кодта, уӕдмæ бынтон сцæттæ. Йæ хуыссæнмæ йӕ куыддæр бахастой афтӕ ныффынæй и. Райсом куыд рабадт, уæд æм йæ ус хыл кæны, ома, цал хатт дын загътон, куы нуазыс, уæд иу бæрцæй нуаз, бæрцæй! Лæг ын афтæ: "Бæрцæй нуазын куы райдыдтон, хæссинаг дæр уæд фæдæн".

В основе этой шутки лежит двусмысленность слова бæрц. Оно означает меру (бæрцæй -в меру) а также газырь на черкеске. В него помещалась мера пороха на один заряд, отсюда и его название бæрц, то есть достаточный для одного выстрела. Жена, соответственно, призывала своего мужа пить в меру (бæрцæй нуаз!), на что он вполне обоснованно отвечал, что земля стала уходить из-под ног как раз тогда, когда начал бæрцæй нуазын, имея в виду "пить из газырей".
Программы спектаклей Елбыздыко Бритаева написанные на осетинской латинице
Из воспоминаний о основателе и первом главе осетинской диаспоры в Турции Халисе Ашетее (Асеты)

Будучи курсантом, Халис услышал о том, что в военном госпитале лежит осетин, которому ампутировали ногу. Им оказался полковник турецкой армии Соламан Хосонов. Не зная раненного лично, Халис отправился его навестить.  И когда он вошел в палату, тот, несмотря на отсутствие ноги, встал, приветствуя вошедшего. На смущение Халиса Соламан ответил: «Если мы сегодня не будем оказывать уважение младшим, завтра они не будут оказывать уважение нам». Эти слова запали курсанту в самое сердце. И всю свою жизнь он прожил в соответствии с лучшими национальными понятиями чести и достоинства, с тем, что называется «уаздандзинад».
Фотографии времен начала войны 1991-1992 г. в Южной Осетии
Forwarded from ækhsærdzæn (amadeus)
Башни Габисовых . Цмити
“Я заметил, что Муса очень быстро нашел общий язык с моими друзьями, и стал с ними что-то увлеченно обсуждать. В какой-то момент он повернулся ко мне и сказал:

— Как чисто говорят они по-дигорски! Я просто восхищен.

И действительно, дзарастовцы, где бы они ни находились,
никогда не говорили друг с другом по-русски, пользуясь исключительно родным языком. Говорящему по-русски они немедленно делали замечание:

— Чего ради ты отказался от нашего красивого языка и перешел на язык этих голодранцев ?

Они моментально подбирали или изобретали соответствия для не имеющихся в нашем языке слов и решительно отвергали утверждения о недостаточности его словарного запаса. При этом все они окончили русскую школу, имевшуюся в их селе и воспитавшую немало будущих генералов. Мы же говорили на родном языке в самой примитивной форме, при малейшем затруднении в изъяснении вставляя в свою речь по несколько русских слов.

Между тем, в отличие от их села, наше находилось вдали от русских поселений, а наши предки не знали по-русски ни одного слова. Да и образованных людей среди нас было не так много, как среди них. Можно даже сказать, что их у нас не было совсем. Вот потому-то Муса и был так восхищен моими товарищами.

Единственное, что ему показалось неправильным, это то, что они, говоря обо мне, называли меня — видимо, исходя из правил грамматики — не «сыном Кубада» (Кубадий фурт), а «сыном Кубадов» (Кубадти фурт).
— Получается, будто ты сын всех Кубадов, — со смехом сказал он мне.

Впоследствии при каждой нашей встрече Муса тоже в шутку обращался ко мне таким образом».

Темирболат Кубатиев "Воспоминания осетинского эмигранта".
Русский альпинист и топогроф Андрей Пастухов и 65-летний Тепсарико Царахов во время первого восхождения на Казбек со стороны Осетии, 1889 год
"Осетия" - журнал Комитета осетиноведения при Европейском центре Музея академика Н. К. Рериха, 1933 год. Редактировался Дзамболатом Дзанти, материалы публиковались на осетинском, русском, французском языках
Ранее неопубликованные картины Алихана Токати
"Ваша честь, это всего лишь ручка"

Художник: Магомед Дибиров
2024/09/29 16:31:32
Back to Top
HTML Embed Code: