Telegram Web Link
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
این روزها اگر بخواهید آن قهوه‌ی محبوب ایتالیایی را سفارش بدهید، شاید لحظه‌ای تردید کنید که «لاته» درست است یا «لَته».

به نظر می‌رسد «لته» در منوی کافه‌ها و بین کافه‌چی‌ها و عموم مردم بسامد کاربرد بیشتری دارد و حتی شاید کسانی به تلفظ «لاته» ایراد بگیرند و بخندند! واقعیت این است که نه در انگلیسی و نه در ایتالیایی به این نوشیدنی «لته» نمی‌گویند. در آمریکا و بریتانیا آن را «لاتِی» («ˈlæt.eɪ» و «ˈlɑː.teɪ») می‌خوانند و خود ایتالیایی‌ها آن را به شیوه‌ای که در ویدیوی بالا آمده و با تکیه روی جزء اول («لا») و با تأکید روی «ت» تلفظ می‌کنند، کمابیش این‌چنین: «لآتّه.»

تلفظ «لاته» هم به تلفظ اصلی واژه نزدیک است و هم با ساخت آوایی فارسی هماهنگ‌تر. چنین می‌نماید که «لته» خواندن این نوشیدنی نوعی تلاش برای ایجاد تمایز زبانی و نزدیکی به زبان لایه‌های بالاتر اجتماعی باشد.

حسین جاوید
@Virastaar
خیلی از کتاب‌فروش‌ها جنسشان جو‌ر نیست و کتاب‌های خوبِ کم‌فروش را نمی‌آورند. خب، طبیعی است من مشتری می‌روم‌ کتاب درخواستی‌ام را در سایت‌های فروش کتاب پیدا می‌کنم و بقیه‌ی خریدم‌ را هم همان‌جا انجام می‌دهم. بعدش هم عادتم می‌شود و چه‌بسا خریدهای اینترنتی‌ام از خریدهای حضوری‌ام پیشی بگیرد. بنابراین، خرید از سایت لزوماً با «تخفیف» گره نخورده و دلایل دیگری هم دارد. شما حاضرید بروید به سوپرمارکتی که فقط رب و روغن و شیر‌ و تخم‌مرغ دارد و بقیه‌ی کالاها را نمی‌آورد؟!

حسین جاوید
@Virastaar
میلیاردها تومان صرف تألیف، آماده‌سازی و چاپ #فرهنگ_بزرگ_سخن⁩ شده است؛ آن‌وقت در سایت‌ها پی‌دی‌اف هر هشت جلد آن را یکجا می‌فروشند پنج هزار تومان (برابر با هشت سِنت)! درگاه قانونی و به اسم خودشان هم دارند!

این مشتی از خروار نقض ⁧ #حق_انتشار⁩ است. بعد انتظار داریم صنعت نشرمان پیشرفت کند!

حسین جاوید
@Virastaar
2024/11/16 10:11:13
Back to Top
HTML Embed Code: