"Қалъа" тақдимотида Кафка олами билан янада яқинроқ танишдик, англашга, тушунишга уриндик; яхши таҳлиллар бўлди.
@mittihaqiqatlar
@mittihaqiqatlar
«Jarayon» va «Otamga xat» asarlarining o‘zbek tiliga muvaffaqiyatli tarjimasi qatoriga bugun «Qal’a» ham qo‘shildi.
Mulohaza: https://tarjimalar.uz/?p=423
Mulohaza: https://tarjimalar.uz/?p=423
https://tarjimalar.uz/
«QAL’A» O‘ZBEK TILIDA ⋆ tarjimalar.uz
Har bir tarjimon o‘z ruhiyatiga yaqin adiblarni tarjima qilishga harakat qiladi. Dostoyevskiy asarlari tarjimoni sifatida Ibrohim Gʻofurov; Kortasar, Kavabata hikoyalari tarjimoni desa Olim Otaxon, Remark, Dumbadze asarlari tarjimoni deganda Nizom Komil …
Викторина
Саволга биринчи бўлиб тўғри жавоб йўллаган канал аъзосига Кафканинг "Қалъа" романи совға қилинади.
Диққат! Савол: Кафка ўз китоблари муқовасида .... нинг акс этишига қарши бўлган. Нуқталар ўрнидаги сўзни топинг.
@mittihaqiqatlar
Саволга биринчи бўлиб тўғри жавоб йўллаган канал аъзосига Кафканинг "Қалъа" романи совға қилинади.
Диққат! Савол: Кафка ўз китоблари муқовасида .... нинг акс этишига қарши бўлган. Нуқталар ўрнидаги сўзни топинг.
@mittihaqiqatlar
Nodirabegim
Викторина Саволга биринчи бўлиб тўғри жавоб йўллаган канал аъзосига Кафканинг "Қалъа" романи совға қилинади. Диққат! Савол: Кафка ўз китоблари муқовасида .... нинг акс этишига қарши бўлган. Нуқталар ўрнидаги сўзни топинг. @mittihaqiqatlar
Тўғри жавоб: ҳашоратлар. Шунинг учун Эврилишнинг илк нашри муқовасида Кафка талабига кўра, эркак образи тасвирланган. Вафотидан сўнг унинг истагига зид ўлароқ деярли барча муқоваларда ҳашорат тасвири асосий планга чиққан.
Тўғри жавобни биринчи бўлиб @ahamiyatsizzz йўллади. Табрик 🪳
Тўғри жавобни биринчи бўлиб @ahamiyatsizzz йўллади. Табрик 🪳
...Нега бизнинг уйга келиб кетдингиз?
Ташландиқ қишлоқнинг бир гўшасида
Сизни ҳеч кўрмаган бўлардим эссиз…
Аччиқ азобни-да билмасдим сира.
Тажрибасиз қалбнинг ҳаяжонини
Бир куни, ким билур, мен енгиб маҳкам,
Кўнгилга мувофиқ топиб бир ҳамдам
Вафодор бир хотин, шафқатли она
Бўлардим, тотмасдан ишқ савдосини.
"Евгений Онегин"дан Ойбек таржимаси
@mittihaqiqatlar
Ташландиқ қишлоқнинг бир гўшасида
Сизни ҳеч кўрмаган бўлардим эссиз…
Аччиқ азобни-да билмасдим сира.
Тажрибасиз қалбнинг ҳаяжонини
Бир куни, ким билур, мен енгиб маҳкам,
Кўнгилга мувофиқ топиб бир ҳамдам
Вафодор бир хотин, шафқатли она
Бўлардим, тотмасдан ишқ савдосини.
"Евгений Онегин"дан Ойбек таржимаси
@mittihaqiqatlar
Биз ёқларга келдингиз нечун?
Кимса билмас қишлоқ, овлоқлар,
Бунда сизни билмасдим бутун,
Билмасдим - не аччиқ қийноқлар.
Балки мурғак жонда титроқлар
(Қайдам) бир кун босилиб яна,
Бир дўст топиб ўзимга лойиқ,
Бўлармидим вафодор қайлиқ
Ва меҳрибон, мушфиқ бир она.
Бошқаси!... Йўқ, ҳеч ким дунёда
Ололмасди кўнглимни менинг.
Ҳукм ўқилган арши аълода,
Фалак амри: мен-сенинг, сенинг.
"Евгений Онегин"дан Мирзо Кенжабек таржимаси
@mittihaqiqatlar
Кимса билмас қишлоқ, овлоқлар,
Бунда сизни билмасдим бутун,
Билмасдим - не аччиқ қийноқлар.
Балки мурғак жонда титроқлар
(Қайдам) бир кун босилиб яна,
Бир дўст топиб ўзимга лойиқ,
Бўлармидим вафодор қайлиқ
Ва меҳрибон, мушфиқ бир она.
Бошқаси!... Йўқ, ҳеч ким дунёда
Ололмасди кўнглимни менинг.
Ҳукм ўқилган арши аълода,
Фалак амри: мен-сенинг, сенинг.
"Евгений Онегин"дан Мирзо Кенжабек таржимаси
@mittihaqiqatlar
Тил ва таржима масалалари халқаро илмий конференциясида ўзбекчага ўгирилган ҳикоялар таҳлили ҳақда маъруза қилдим. Бошқа нотиқларнинг чиқишлари ҳам фойдали бўлди, кўп нарса олдим ўзимга.
@mittihaqiqatlar
@mittihaqiqatlar
MAHRUMANING SIRLI SEVGISI
Gi de Mopassan
Bir payt singil akasiga so‘z qotdi:
– Esingdami, onamiz o‘zining eski maktublarini qayta-qayta o‘qishni xush ko‘rardi. Ularning hammasi tortmaning ichida turibdi. Doim ularga qiziqardik, kel, olib o‘qib ko‘ramiz. Axir tun hali uzun. Balki ularni biz umuman ko‘rmagan bobo-buvimiz bitgandir.
Nodira Ibrohimova tarjimasi: https://tarjimalar.uz/?p=427
Gi de Mopassan
Bir payt singil akasiga so‘z qotdi:
– Esingdami, onamiz o‘zining eski maktublarini qayta-qayta o‘qishni xush ko‘rardi. Ularning hammasi tortmaning ichida turibdi. Doim ularga qiziqardik, kel, olib o‘qib ko‘ramiz. Axir tun hali uzun. Balki ularni biz umuman ko‘rmagan bobo-buvimiz bitgandir.
Nodira Ibrohimova tarjimasi: https://tarjimalar.uz/?p=427
https://tarjimalar.uz/
MAHRUMANING SIRLI SEVGISI ⋆ tarjimalar.uz
Gi de Mopassan Ayol hech qanday og‘riqsiz, tinch, hayotidan rozi bekadek jon berdi. U hozir o‘z yotog‘ida, osmonga qarab yotar, ko‘zlari yumuq va xushbichim yuzida tinchlik zohirlangan, uzun oq sochlari esa o‘limidan o‘n daqiqa oldin taralib, tartibga solingandi.…
Эрталабдан ҳаммаси қайноқ:
Қаҳва, ҳаво, юрак — ғаладон.
Тамшантирар хотира — қаймоқ,
Чала шеърлар қўзғар ғалаён.
Кўча — соҳил қумида ётган
Оташ каби ўзига чорлар.
Сулув қушлар нигоҳи ботган
Лаҳза ногоҳ кетасан портлаб!
Жавоб ёзар берилиб апрел
Май юборган севги хатига.
Теккинг келар энди уйғонган
Дарахтларнинг қитиқ патига.
Пешонанга тортилган чизиқ
Бўйлаб қуёш нур элайди зич.
Булутларга аста кўз қисиб,
Майсаларга йўллайсан ўпич.
Қутулгандай сўйлиқ заҳридан
Руҳинг яйрар — гижинглаган той.
Ёзаётган шеъринг бағридан
Ўлимга ҳам ажратасан жой.
Эрталабдан ҳаммаси қайноқ!
Жонтемир
@mittihaqiqatlar
Қаҳва, ҳаво, юрак — ғаладон.
Тамшантирар хотира — қаймоқ,
Чала шеърлар қўзғар ғалаён.
Кўча — соҳил қумида ётган
Оташ каби ўзига чорлар.
Сулув қушлар нигоҳи ботган
Лаҳза ногоҳ кетасан портлаб!
Жавоб ёзар берилиб апрел
Май юборган севги хатига.
Теккинг келар энди уйғонган
Дарахтларнинг қитиқ патига.
Пешонанга тортилган чизиқ
Бўйлаб қуёш нур элайди зич.
Булутларга аста кўз қисиб,
Майсаларга йўллайсан ўпич.
Қутулгандай сўйлиқ заҳридан
Руҳинг яйрар — гижинглаган той.
Ёзаётган шеъринг бағридан
Ўлимга ҳам ажратасан жой.
Эрталабдан ҳаммаси қайноқ!
Жонтемир
@mittihaqiqatlar