ОТЧЕГО ЖЕ ХОЛОДА?
У нас тут неожиданно наступила зима, прямо со снегом, и я в вспомнила про поэтическое выражение содзоро саму, которое идеально подходит к сегодняшнему моменту. Самое интересное, что относится оно не только к холоду физическому, но и к душевному.
Невольно бросило в холод
На каждой из тысячи рук по глазу
У бодхисатвы Каннон
そぞろ寒千手に目ある観世音
содзоро саму/ сэн дзю-ни мэ ару/ кандзэон
Что описывает поэт XX века Мицухаси Тосио?
Может быть он замерз при посещении знаменитого киотского храма Сандзюсангэн-до, где почитается святыня буддизма — тысячерукая Каннон? А по обе стороны от её гигантской фигуры стоят чуть уменьшенные копии «тысячерукой» (в человеческой рост) в количестве тысячи и одной скульптуры. Целая армия бодхисатвы Каннон и тысяча рук умноженная на тысячу статуй.
Это я, конечно, фантазирую. Я ведь не знаю, где именно написано это хайку. Но что я знаю точно, так это то, что чувствую сама.
По прочтении этого хайку у меня как будто открылись глаза на суть милосердной бодхитсатвы Каннон, которая внимает всем горестям мира: она видит и слышит каждый стон несчастного. Как тут не похолодеть от такой картины мироздания?
Думаю, что мне нужно обязательно зайти в этот храм на следующей неделе, чтобы проверить свои ощущения от встречи с Каннон.
Чем больше я знакомлюсь с хайку, тем больше убеждаюсь, что не только я читаю хайку, но и хайку читают меня.
С каждым новым текстом я узнаю о себе все больше.
А вы почувствовали холод от этого хайку? И если да, то почему?
НА ФОТО: Кавасэ Хасуй «Мукодзима в снегу»
У нас тут неожиданно наступила зима, прямо со снегом, и я в вспомнила про поэтическое выражение содзоро саму, которое идеально подходит к сегодняшнему моменту. Самое интересное, что относится оно не только к холоду физическому, но и к душевному.
Невольно бросило в холод
На каждой из тысячи рук по глазу
У бодхисатвы Каннон
そぞろ寒千手に目ある観世音
содзоро саму/ сэн дзю-ни мэ ару/ кандзэон
Что описывает поэт XX века Мицухаси Тосио?
Может быть он замерз при посещении знаменитого киотского храма Сандзюсангэн-до, где почитается святыня буддизма — тысячерукая Каннон? А по обе стороны от её гигантской фигуры стоят чуть уменьшенные копии «тысячерукой» (в человеческой рост) в количестве тысячи и одной скульптуры. Целая армия бодхисатвы Каннон и тысяча рук умноженная на тысячу статуй.
Это я, конечно, фантазирую. Я ведь не знаю, где именно написано это хайку. Но что я знаю точно, так это то, что чувствую сама.
По прочтении этого хайку у меня как будто открылись глаза на суть милосердной бодхитсатвы Каннон, которая внимает всем горестям мира: она видит и слышит каждый стон несчастного. Как тут не похолодеть от такой картины мироздания?
Думаю, что мне нужно обязательно зайти в этот храм на следующей неделе, чтобы проверить свои ощущения от встречи с Каннон.
Чем больше я знакомлюсь с хайку, тем больше убеждаюсь, что не только я читаю хайку, но и хайку читают меня.
С каждым новым текстом я узнаю о себе все больше.
А вы почувствовали холод от этого хайку? И если да, то почему?
НА ФОТО: Кавасэ Хасуй «Мукодзима в снегу»
БОГИ ТОЖЕ СОЧИНЯЮТ СТИХИ
Не зря говорят, что когда читаешь неадаптированные сказки или мифы, то глаза лезут на лоб. Столько в этих тексах всего необычного и даже страшного.
В издательстве «Самокат» толко что вышло адаптированное изложение мифов из одного из самых старых японских сочинений —«КОДЗИКИ», то есть из «Записей о деяниях древности».
Если вы не знакомы с этим сочинением, то даже адаптированная версия для подростков вас точно удивит: сложнопроизносимость имен японских богов соперничает с их удивительными поступками и физиологичной вольностью. Задумаешься теперь, как можно есть бобы после прочитанного. Не буду спойлерить из какого места богини пищи Оогэцухимэ они появляются!
А меня эта книжка заставила вспомнить о самом первом документально зафиксированном японском пятистишии, которое сочинил главный хулиган японских мифов — бог ветра Сусаноономикото, когда убил Яматаноороти, жуткого змея с восемью головами и восемью хвостами, нашел себе супругу и построил для нее дворец в лучшем месте на земле — в Идзумо.
Не удержалась и сделала свой перевод (в книге вы прочтете другой))
В Идзумо облака
В восемь рядов встают
Чтобы укрыть жену
Изгородь возведу
Восемь рядов возведу!
八雲立つ 出雲八重垣 妻ごみに 八重垣つくる その八重垣を
якумо тацу/ идзумо яэгаки/ цума гоми-ни/ яэгаки цукуру/ соно яэгаки-во
Кажется, у богов получаются отличные стихи. Замечательно, что при адаптации убрали не все поэтические тексты из «Кодзики», ведь поэтическая часть — одна из самых интересных. Ну на мой скромный взгляд.
А еще в этой серии мифов для молодого поколения есть также «Махабхарата». Впрочем, вы сами можете отслеживать новинки издательства здесь - https://www.tg-me.com/samokatbook
Не зря говорят, что когда читаешь неадаптированные сказки или мифы, то глаза лезут на лоб. Столько в этих тексах всего необычного и даже страшного.
В издательстве «Самокат» толко что вышло адаптированное изложение мифов из одного из самых старых японских сочинений —«КОДЗИКИ», то есть из «Записей о деяниях древности».
Если вы не знакомы с этим сочинением, то даже адаптированная версия для подростков вас точно удивит: сложнопроизносимость имен японских богов соперничает с их удивительными поступками и физиологичной вольностью. Задумаешься теперь, как можно есть бобы после прочитанного. Не буду спойлерить из какого места богини пищи Оогэцухимэ они появляются!
А меня эта книжка заставила вспомнить о самом первом документально зафиксированном японском пятистишии, которое сочинил главный хулиган японских мифов — бог ветра Сусаноономикото, когда убил Яматаноороти, жуткого змея с восемью головами и восемью хвостами, нашел себе супругу и построил для нее дворец в лучшем месте на земле — в Идзумо.
Не удержалась и сделала свой перевод (в книге вы прочтете другой))
В Идзумо облака
В восемь рядов встают
Чтобы укрыть жену
Изгородь возведу
Восемь рядов возведу!
八雲立つ 出雲八重垣 妻ごみに 八重垣つくる その八重垣を
якумо тацу/ идзумо яэгаки/ цума гоми-ни/ яэгаки цукуру/ соно яэгаки-во
Кажется, у богов получаются отличные стихи. Замечательно, что при адаптации убрали не все поэтические тексты из «Кодзики», ведь поэтическая часть — одна из самых интересных. Ну на мой скромный взгляд.
А еще в этой серии мифов для молодого поколения есть также «Махабхарата». Впрочем, вы сами можете отслеживать новинки издательства здесь - https://www.tg-me.com/samokatbook
«Чем хокку отличается от хайку? Из чего состоит одна из самых коротких стихотворных форм в мире? Зачем читать хайку нараспев или шепотом? А главное, как написать собственное стихотворение? Даем подробную инструкцию для будущего хайдзина»
Это я дебютировала как автор на прекрасном ресурсе Арзамас. Конечно же, пишу по своей теме https://arzamas.academy/mag/1283-haijin
Это я дебютировала как автор на прекрасном ресурсе Арзамас. Конечно же, пишу по своей теме https://arzamas.academy/mag/1283-haijin
Arzamas
Срезает крестьянин рис: как написать хайку
Подробная инструкция для будущего хайдзина
🎌Уже совсем скоро, 24 ноября, свои двери распахнёт для вас дворец Люблино, в котором состоится 黒留袖ハイト - Вечер в куротомесодэ.
Так что, распахивайте свои сундуки - настало время выгулять ваши прекрасные куротомесодэ!
На вечере вас ждёт музыка, конкурсы, банкет и, конечно же, встреча с единомышленниками. Отличная возможность и людей посмотреть, и себя показать 😉
Дресс-код - куротомесодэ, ну а стиль ограничивает только ваша фантазия 😊 Для мужчин стиль одежды свободный в духе мероприятия. И не забываем сменную обувь 😉
👘 Если кто-то хочет обновить к мероприятию свой гардероб, то изучите эти магазинчики:
https://www.tg-me.com/Kimono_sofa
https://www.tg-me.com/OldGeisga_Magazin
🏬Адрес: Москва, м. Волжская, музей-усадьба Люблино, дворец Н. А. Дурасова, ул. Летняя, д.1, стр.1
☎️ Информация и билеты: https://kaname-serdtse-veera.timepad.ru/event/3088102/
Так что, распахивайте свои сундуки - настало время выгулять ваши прекрасные куротомесодэ!
На вечере вас ждёт музыка, конкурсы, банкет и, конечно же, встреча с единомышленниками. Отличная возможность и людей посмотреть, и себя показать 😉
Дресс-код - куротомесодэ, ну а стиль ограничивает только ваша фантазия 😊 Для мужчин стиль одежды свободный в духе мероприятия. И не забываем сменную обувь 😉
👘 Если кто-то хочет обновить к мероприятию свой гардероб, то изучите эти магазинчики:
https://www.tg-me.com/Kimono_sofa
https://www.tg-me.com/OldGeisga_Magazin
🏬Адрес: Москва, м. Волжская, музей-усадьба Люблино, дворец Н. А. Дурасова, ул. Летняя, д.1, стр.1
☎️ Информация и билеты: https://kaname-serdtse-veera.timepad.ru/event/3088102/
ЛИТЕРАТУРА ДЬЯВОЛА
Приехав в Киото, я отправилась в маленький храм Хонэн-ин, чтобы насладиться атмосферой ваби-саби и элегантностью Киото без туристических толп.
Этот храм, расположенный недалеко от Тропы Философов, мало известен среди туристов, которые предпочитают «Серебряный павильон», находящийся рядом.
Кроме потрясающих главных ворот, крытых соломой и поросших мхом, в этом храме есть необычнее песчаные алтари, так называемые «бякусадан» 白砂壇, в виде больших прямоугольников из белого песка. Раньше в храме не было настоящего пруда и эти песчаные холмы символизировали воду. Проходя между этими двумя песчаными прудами вы очищаетесь телом и душой и готовы вступить на сакральную территорию храма.
Я пришла в этот храм, чтобы посетить могилу человека, который по всем критериям должен был получить первую нобелевскую премию по литературе для Японии, но так её и не получил — Танидзаки Дзюнитиро, чьи романы «Любовь глупца» и «Мелкий снег» подтолкнул меня на стезю литературоведения.
В юности меня привлекала темная сторона литературы, а такие писатели как Танидзаки, которые повествовали о тотальном саморазрушении, только подстёгивали интерес к инфернальности.
В новелле «Сюнкин» есть такая фраза: «Высшее счастье мужчины — быть под властью женщины, даже если это приведет к его гибели». Именно за такие высказывания произведения Танидзаки считают «литературой дьявола».
На самом деле у Танидзаки две могилы: одна в Токио, а другая в Киото.
В Киото у него стоит природный камень с иероглифом 無, то есть «ничто». Я пришла сюда почти к закрытию и не взяла цветов. Очень жаль, так как могила Танидзаки выглядела грустно
Приехав в Киото, я отправилась в маленький храм Хонэн-ин, чтобы насладиться атмосферой ваби-саби и элегантностью Киото без туристических толп.
Этот храм, расположенный недалеко от Тропы Философов, мало известен среди туристов, которые предпочитают «Серебряный павильон», находящийся рядом.
Кроме потрясающих главных ворот, крытых соломой и поросших мхом, в этом храме есть необычнее песчаные алтари, так называемые «бякусадан» 白砂壇, в виде больших прямоугольников из белого песка. Раньше в храме не было настоящего пруда и эти песчаные холмы символизировали воду. Проходя между этими двумя песчаными прудами вы очищаетесь телом и душой и готовы вступить на сакральную территорию храма.
Я пришла в этот храм, чтобы посетить могилу человека, который по всем критериям должен был получить первую нобелевскую премию по литературе для Японии, но так её и не получил — Танидзаки Дзюнитиро, чьи романы «Любовь глупца» и «Мелкий снег» подтолкнул меня на стезю литературоведения.
В юности меня привлекала темная сторона литературы, а такие писатели как Танидзаки, которые повествовали о тотальном саморазрушении, только подстёгивали интерес к инфернальности.
В новелле «Сюнкин» есть такая фраза: «Высшее счастье мужчины — быть под властью женщины, даже если это приведет к его гибели». Именно за такие высказывания произведения Танидзаки считают «литературой дьявола».
На самом деле у Танидзаки две могилы: одна в Токио, а другая в Киото.
В Киото у него стоит природный камень с иероглифом 無, то есть «ничто». Я пришла сюда почти к закрытию и не взяла цветов. Очень жаль, так как могила Танидзаки выглядела грустно
В Киото жара. Днем приходится ходить в маечке.
В саду Сёсэй-эн, где когда-то побывал наследник российского трона Николай Романов, я перегрелась, разглядывая первые момидзи и решила отдохнуть у небольшого водопада в тени и прохладе.
А там на камнях три хайку, одно из которых написал Такахама Кёси:
Над этим хайку
Весь день прокорпел. Как поздно
Солнце садится
独り句の推敲をして遅き日を
Осенние листья в этом году запаздывают, совсем как солнце в этом хайку. Кажется, это состояние называется «усу момидзи», то есть «едва окрасившиеся момидзи». Все равно красиво
В саду Сёсэй-эн, где когда-то побывал наследник российского трона Николай Романов, я перегрелась, разглядывая первые момидзи и решила отдохнуть у небольшого водопада в тени и прохладе.
А там на камнях три хайку, одно из которых написал Такахама Кёси:
Над этим хайку
Весь день прокорпел. Как поздно
Солнце садится
独り句の推敲をして遅き日を
Осенние листья в этом году запаздывают, совсем как солнце в этом хайку. Кажется, это состояние называется «усу момидзи», то есть «едва окрасившиеся момидзи». Все равно красиво