Telegram Web Link
⁉️Ударные местоимения ⁉️

☝🏻Ударные местоимения (moi, toi, lui, elle, soi, nous, vous, eux, elles) употребляются в следующих случаях : ⤵️

1️⃣ Для того, чтобы логически подчеркнуть подлежащее; при этом они могут ставиться как в начале, так и в конце предложения.

✔️ Moi, je reste à la maison.
✔️Je reste à la maison, moi.
Я остаюсь дома. (именно Я).

2️⃣ В роли подлежащего.

✔️ Pierre et toi , vous allez à la mer.
Пьер и ты, вы едете на море.

3️⃣ В кратких ответах.

✔️ Qui parle français ? - Moi.
Кто говорит по-французски? - Я.

4️⃣ Для замещения одушевлённых существительных после глаголов с предлогом (кроме предлога à ☝🏻).

✔️Ce cadeau est pour mon père. - Ce cadeau est pour lui.
Этот подарок для моего отца. - Этот подарок для него.

☝🏻 Местоимение « soi » употребляется в следующих случаях:

1️⃣ В безличных конституциях.
✔️ Il faut rentrer chez soi.
Надо возвращаться к себе (домой).

2️⃣ В предложениях с подлежащим on,chacun, tout le monde, personne.

✔️ On travaille pour soi.
Мы работаем для себя.
✔️Chacun rentre chez soi.
Каждый возвращается к себе.

‼️ Обратите внимание, с подлежащими il, elle местоимение soi не употребляется. Сравните:

✔️ On rentre chez soi.
✔️ Il rentre chez lui.

Глагол avoir образует с существительными без артикля ряд устойчивых глагольных словосочетаний, которые переводятся обычно на русский язык словами и выражениями отличающимися по форме и лексико-грамматическому составу от соответствующих французских выражений:

avoir besoin de qch, de qn,- нуждаться;
avoir honte de qch, de qn,- стыдиться;
avoir peur de qch, de qn,- бояться;
avoir faim- хотеть есть;
avoir soif- хотеть пить;
avoir sommeil- хотеть спать;
avoir chaud- ощущать жару;
avoir froid- ощущать холод;
avoir raison- быть правым;
avoir mal á la tête- испытывать головную боль;
avoir lieu- иметь место;
В некоторых сочетаниях с глаголом avoir существительное употребляется с артиклем:
avoir le temps de — иметь время;
avoir l’habitude de — иметь привычку;
avoir l’idée de — придумать;
avoir l’occasion de — иметь случай;
avoir la chance de— удаваться;
avoir le droit de — иметь право;
avoir la patience de — иметь терпение;
‍Интересные выражения с французским глаголом passer.

passer - проходить, миновать

Le temps passe vite! - Время летит быстро!

passer les examens - сдавать экзамены

Je passerais mon examen la semaine prochaine. - На следующей неделе я сдаю экзамен.

passer chez qn - зайти к кому-то

Je veux passer chez mes parents demain. - Завтра я хочу зайти в гости к моим родителям.

passer devant qn, qch - проходить, проезжать мимо кого-то

On ne passe pas devant les gens qu'on connaît sans les saluer. - Они не проходят мимо знакомых, не поздоровавшись.

passer par qch - проходить, проезжать по, через

Nous passons par le pont, quand nous allons au parc. - Когда мы идем в парк, мы проходим через мост.

se passer - происходить, случаться

Il se passe souvant avec lui. - Такое с ним часто случается.

passer qch à qn - передавать что-л. кому-л.

Passez-moi un livre, s'il vous plaît. - Передайте мне книгу, пожалуйста.

passer qch (un mot, une ligne, etc.) - пропустить, опустить что-л. (слово, строчку и т.д.):

Ecrivez plus attentivement, vous avez passé quelques mots. - Пишите внимательнее, вы пропустили несколько слов.
Tu en fais un fromage!
(Ты делаешь из мухи слона.)


→ sans crier gare – без предупреждения. Если вы пытаетесь понять причём тут вокзал (la gare), можете сильно не беспокоиться, в данной фразе, gare – это не вокзал, это устаревшее междометие.

Il est parti sans crier gare.
(Он уехал без предупреждения.)

→ sous l’eau (дословно: под водой) – находиться в состоянии аврала.

Pardon je te réponds tard mais je suis SOUS L’EAU.
(Извини, я поздно отвечаю, но у меня ) Если знакомый француз написал вам нечто подобное не спешите делать поспешные выводы: он не занимается дайвингом, у него всего лишь завал на работе.

→ Je dis ça, je dis rien (дословно: я говорю это, я ничего не говорю) – ничего такого не хочу сказать, но…
Рецепт её употребления очень прост: скажите что-то неприятное собеседнику, добавьте je dis ça, je dis rien и он даже оскорбиться не сможет, вы ведь добавили “волшебную” фразу!

Il faut que tu fasse un régime. Enfin, je dis ça, je dis rien.
(Ничего такого не хочу сказать, но надо бы тебе сесть на диету.)

→ appeler un chat un chat (дословно: называть кошку кошкой) – надо называть вещи своими именами.
Устойчивые выражения с глаголом "mettre"


Mettre à mal - Вредить; избить, покалечить.
Mettre au point - Окончательно доделать
Mettre de l’huile dans les rouages - Облегчить работу
Mettre en avant - Высказывать, предлагать
Mettre en cause - Поставить под сомнение; поставить под угрозу; предъявить обвинение
Mettre en chantier - Приступить к работе над чем-либо…
Mettre en feu Поджечь
Mettre en oeuvre - Пустить в ход, применить
Mettre en pieces - Разнести в пух и прах
Mettre en plein jour - Вывести на чистую воду
Mettre en terre - Хоронить, предавать земле
Mettre en vigueur - Ввести в действие
Mettre es points sur les i et mes barres sur les t - Расставить точки над “и”
Mettre la sourdine à quelque chose - Сбавить тон, умерить претензии
Mettre le nez - Совать свой нос куда не следует
Mettre les pieds dans le plat - Совершить бестактность
Mettre quelque chose sous la dent - Иметь немного еды, хоть что-то поесть.
Mettre quelqu’un sous la dent - Перемывать косточки, попасть на язык.
Mettre sur le bon pied - Поставить на ноги.
Многие знают глагол faire / делать, заниматься
Но у этого глагола есть и другие значения. Давайте разберемся !


1️⃣ Проходить, проезжать
Nous avons fait 10 kilomètres.

2️⃣ Играть
Il fait le rôle du gentil dans ce film.

3️⃣ Назначать
On l’a fait maire.

4️⃣ Превращаться, становиться
Ce canapé fait lit.

5️⃣ Выглядеть
Vous faites vieille.

6️⃣ Зарабатывать
Il s’est fait 500 euros ce mois-ci.

7️⃣ Становиться
Elle s’est faite belle.

8️⃣ Привыкать
Nous nous sommes faits à notre nouvelle vie.
Выражение мнения

Cela(ça) mʼest égal- мне всё равно
je m'en fiche/je m'en fous - мне плевать
cʼest-à-dire - то есть..
bien sûr- конечно
au contraire - напротив, наоборот
à vrai dire- по правде говоря
à mon avis - по моему мнению
dʼaccord- хорошо, согласен
de mon côté - по мне, с моей стороны
jamais de la vie - никогда в жизни. И речи быть не может
tant mieux-тем лучше
tant pis - тем хуже
tout à fait- вполне, полностью
tout de même-то же самое
quand même- тем не менее
vraiment - действительно
peu importe - не важно
cependant - однако
Род имен существительных. Образование существительных.
Как много во французском языке красивых слов, чтоб сделать комплимент понравившейся девушке

🤍 Belle [бэль] - красивая, красотка, красавица
🤍 Jolie [жоли] - симпатичная, хорошенькая
🤍 Attachante [аташант] - милая
🤍 Attirante [атирант] - привлекательная, обаятельная, очаровательная
🤍 Gracieuse [грасьёз] - изящная, грациозная, приятная
🤍 Charmante [шармант] - прелестная, восхитительная
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM

🇫🇷 Jeter un froid [ жёте э(Н) фруа ]

🇷🇺 вызвать неловкость, напряжённость, замешательство; омрачить; ⠀
🇬🇧 to cast a chill.

☝🏻 Signification : provoquer un malaise.

❗️Par exemple:

✍🏻 Sa réflexion raciste a jeté un froid dans la réunion.

[ са рефлексьё(Н) расист а жётэ э(Н) фруа да(Н) ля реюньё(Н) ]

Его расистские размышления вызвали неловкость на собрании.


⠀ ⠀ ⠀
Хотите ещё больше полезной информации по французскому? 🇫🇷

Меня зовут Яна и я преподаю французский.
Знаю как самостоятельно изучать языки. Этот опыт позволяет мне использовать различные подходы в обучение и составлять учебные материалы с максимально полезным эффектом.

Вы найдете в моем канале:

🔸 грамматику
🔸 популярные выражения из реальной жизни
🔸 лексику в контексте
🔸 рекомендации и интересные заметки
🔸 промокод "FRANCE15" дает скидку 15% на интенсив по прошедшим временам.


Подписывайтесь
https://www.tg-me.com/maintenant_fr
Как выразить свое мнение — Exprimer son avis / son opinion
5 французских устойчивых выражений с дословным переводом, которые покажутся любому иностранцу забавными:

1️⃣ Ah, la vache! [а, ля ваш!](Святая корова!)
Лучший аналог этому восклицанию - "О, боже мой!", и означает оно крайнюю степень удивления.

2️⃣ Casser les oreilles [касэ лезорэй] (Сломать уши)
Что происходит, когда ваши соседи устраивают вечеринку в три часа утра и решают оповестить об этом весь квартал громкой музыкой? Они буквально "ломают ваши уши"!

3️⃣ Être sur son 31 [этр сюр сон 31]
Нам сложно привести дословный перевод, но это выражение означает, что кто-то одет "с иголочки" на важное мероприятие. Например, звезды на красной дорожке определенно "Être sur son 31"!

4️⃣ Tomber dans les pommes [томбэ дан ле пом] (Упасть в яблоки)
Вы думали, французы, лишаясь чувств, падают в кровать, парфюмированную Chanel №5? А вот и нет, они падают... в яблоки! На самом деле, это выражение означает "потерять сознание". Но почему именно в яблоки - остаётся загадкой.

5️⃣ Avoir un chat dans la gorge [авуар ан ша дан ля горж] (Иметь кошку в горле)
Внезапно охрипли? Не можете сказать и двух слов? Англичане говорят в таких случаях "to have a frog in one’s throat", то есть "иметь лягушку в горле", а у французов обычно в горле оказывается кошка!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
⠀⠀🇫🇷 (f) bagnole [ банёль ]

🇷🇺 машина; тачка; колымага; драндулет.

🇬🇧 car.

☝🏻 Synonymes: voiture; caisse; auto.

❗️Par exemple:

✍🏻 Le voisin était fier de sortir sa bagnole le dimanche.

[ лё вуазэ(Н) этэ фьер дё сортир са банёль лё диманшь ]

Сосед с гордостью выкатил свою тачку в воскресенье.

✍🏻 J’aime la bagnole de Mike.

[ жэм ля банёль дё Майк ]

Мне нравится тачка Майка.
⠀ ⠀ ⠀

‼️Différence sens de (à) peine‼️

Друзья, давайте разберёмся в разнице значения этого выражения : “(de) la peine (à)”.

1️⃣ À peine = маленькое количество (только лишь, всего лишь).

🔺J’ai pris à peine une semaine de vacances, c’est peu.
Я взял только лишь неделю отпуска, это мало.

2️⃣ À peine - едва; едва ли; только что.

🔺 Je viens à peine d’arriver.
Я только что пришёл.

3️⃣ De la peine - грусть; огорчение.

🔺 Aliona a de la peine, car son chat est mort.
Алене грустно, так как умер её кот.

4️⃣ De la peine à - иметь трудности, сложности что-то сделать.

🔺 J’ai bu trop de café et j’ai eu de la peine à m’endormir.
Я выпил слишком много кофе и мне было тяжело заснуть.

5️⃣ Pas la peine - нет необходимости; нет смысла; не стоит что-то делать.

🔺 - Faut-il confirmer le vol ? - Non, ce n’est pas la peine.
- Надо подтвердить рейс ? - В этом нет необходимости.
Идиомы о погоде

Il fait un temps de chien. - Погода прескверная.
Il pleut des cordes. - Льет как из ведра.
Il pleut des hallebardes. - Идет проливной дождь.
Une pluie battante. - Ливень.
Trempé comme une soupe. - Промокший до нитки.
Il fait un froid de canard. - На дворе холод собачий.
Ça caille. - Холодно.
Un été pourri. - Дождливое лето.
Il y a un brouillard a couper au couteau. - Туман густой - хоть ножом режь.
🍭 УСТOЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ C ГЛАГОЛОМ PRENDRE 🍭

Cегодня повторим замeчатeльный глагол prendre.

Вот как он спрягaется:
Je prеnds
Tu рrеnds
Il рrеnd
Nous prеnons
Vous prenez
Ils prennent
Обычно eго пeрeводят ĸaĸ «брaть». Однаĸо, у этого глагoла еcть eщё мнoгo значений.

1️⃣ прeждe вcегo, мы испoльзуем этoт глагол, когдa хoтим сĸазать, каким транспoрт пользуeмcя:
prendre un tаxi — пoехать нa тaкси
prendre l'autobus - поехaть нa aвтобуcе
prendre unе vоiture - поехaть нa машинe

2️⃣ мы иcпользуем этот глагoл, когда говоpим о пpиёме пищи:
prendre un rеpas - поеcть
prendre un jus de fruits — выпить (стaкaн) сoĸа
prendre du thé - выпить чaю
prendre un petit déjeuner - завтракать

3️⃣ мы испoльзyем рrendre и в других yстойчивых выражeниях:
prendre unе phоtо - cфотогрaфировaть
prendre lе rhumе - простyдиться, схвaтить насморк
prendre du bain - принимать ванну
prendre du рain - взять (ĸупить) хлебa
prendre quelqu'un par la main — взять кoгo-либo за руĸу
prendre un chemin - пойти по дopoге
prendre une mauvaisе direсtiоn — oшибитьcя дорогой (дословно: "взять непpавильнoе напpавлeниe")
prendre du pоids - набрать веc
Шпаргалка для нежелающих заблудиться во французском городке

Где находится…? - Où se trouve… ?
Отель - L’hôtel
Ресторан - Le restaurant
Магазин - Le magasin
Музей - Le musée
Улица - La rue
Площадь - La place
Аэропорт - L’aéroport
Вокзал жд - La gare
Автовокзал - La gare routière
Остановка - L’arrêt
Автобус - Le bus
Трамвай - Le tram
Поезд - Le train
Самолет - L’avion
Метро - Le métro
Такси - Le taxi
Автомобиль - La voiture
Отправление - Le départ
Прибытие - L’arrivée
Билет - Le billet
Сколько стоит билет? - Quel est le prix d’un billet ?
Налево - A gauche
Направо - A droite
Прямо - Tout droit
Где находятся туалеты? - Où sont les toilettes ?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Полезные французские обороты:

Il faut (que) - нужно

Il est nécessaire - необходимо

Il est important (il importe) - важно

Il est utile (inutile) - полезно (бесполезно)

Il est indispensable - необходимо

Il est étrange - странно

Il vaut mieux - лучше

Il est temps - пора

Il semble - кажется

Il couvient - следует

Il est rare - редко

Il est naturel - естественно

Il est étonnant - удивительно

Il est possible (impossible) - возможно (невозможно)
2024/09/27 11:07:25
Back to Top
HTML Embed Code: