Telegram Web Link
Разговорные фразы на французском
Le petit déjeuner – завтрак:
Les charcuteries – колбасная нарезка
Le fromage — сыр
Le beurre – сливочное масло
Les oeufs — яйца
La confiture – варенье, джем
Le jus de fruits – фруктовый сок
Le thé — чай
Le yaourt – йогурт
Les fruits — фрукты
Le miel — мёд
Le lait — молоко
Le pain — хлеб
La poudre chocolatée – шоколадный порошок
Les viennoiseries — выпечка
Les céréales — злаки
La pâte à tartiner – шоколадная паста (для бутербродов)
La tartine — бутерброд
Le café — кофе
Le bacon – бекон

Le déjeuner – обед:
Le premier cours – первое блюдо
La soupe — суп
Le bouillon — бульон
La soupe à choux — щи
Le deuxième cours – второе блюдо
Les nouilles — лапша
Les pâtes — макароны
La pomme de terre — картошка
La purée — пюре
La choucroute – кислая (квашенная) капуста
Les fruits — фрукты
Les légumes — овощи
La collation — закуска
La gelée – холодец, заливное
Les oeufs brouillés — яичница
L’omelette — омлет
Le poisson — рыба
La compote — компот
Le dessert – десерт

Le dîner — ужин
Les crêpes — блины
La viande — мясо
La sauce — соус
Le riz — рис
La pizza — пицца
Le pilaf – плов
Les champignons — грибы
Le rôti de porc – жаркое из свинины
Le rôti de mouton – жаркое из баранины
La salade — салат
Le vin — вино
L’eau — вода
Le jus – сок
Le gâteau — пирожное
Le chocolat — шоколад
La glace – мороженое
Les biscuits — печеньe
Предлог à обозначает самые разнообразные отношения и является одним из самых распространённых предлогов во французском языке.

1. предлог à служит для выражения пространственных отношений: Marie va à la gare.- Мария идёт на вокзал. L’exercice est à la page six.- упражнение на шестой странице .
2. Предлог à отражает временные отношения: Il déjeune à six heures. - Он завтракает в шесть часов.
3. Предлог à соответствует русскому дательному падежу: Ils écrivent à leur mère. - они пишут своей матери.
4. Предлог à выражает грамматические отношения, соответствующие другим косвенным падежам в русском языке: Claire parle à sa mère. - Клер разговаривает со своей матерью.
Французские поговорки на тему дружбы

Les viex amis et les vieux sont les meilleurs - Старый друг лучше новых двух
Dis - moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es - Скажи мне, кто твой друг, я скажу, кто ты
Les amis de nos amis sont nos amis - Друзья наших друзей - наши друзья
Ami au préter, ennemi au rendre - В долг давать - дружбу терять
Au besoin on connait l'ami - Друзья познаются в беде
Mieux vaut manquer d'argent que d'ami - Не имей сто рублей, а имей сто друзей
Chacun (a) son gout / Des gouts et couleurs, il ne faud pas discuter - На вкус и цвет товарищей нет
Toute vérite n'est pas bonne a dire - Говорить правду - терять дружбу
Комплименты на французском

Vous êtes la femme la plus séduisante — Вы самая обольстительная женщина.

mon Dieu, que t’es belle — Боже мой, как ты прекрасна.

Tu as de beaux cheveux -У тебя красивые волосы.

Je t’admire pour ton intelligence / ton courage / ton honnêteté / tes convictions / ta force de caractère / ta patience / ta générosité – Я восхищаюсь твоей сообразительности/твоей смелостью/честностью/ твоими устремлениями/ сильным характером/ спокойствием/великодушием.

Avec toi, je me sens bien, j’ai confiance en toi, tu es une personne fiable sur qui on peut compter. –Мне хорошо с тобой, я доверяю тебе, ты надёжный человек — на тебя можно положиться.

«tu as un super sourire, garde-le !» — «У тебя замечательная улыбка, сохрани её.»

«Tu es quelqu’un de spécial pour moi»- «ты у меня особенная».

Après tant d’années, tu arrives encore à m’étonner, bravo ! – Я тебя так давно знаю, а ты не перестаёшь меня удивлять. Браво!

J’adore discuter avec toi, tu as des idées intéressantes.- Обожаю разговаривать с тобой – у тебя всегда такие интересные идеи!

Je suis fier/fière de te présenter à ma famille, à mes amis – С гордостью представляю тебя своей семье и моим друзьям.
A tout prix. Любой ценой.

Cache ta vie. Скрывай свою жизнь.

Croire à son etoile. Верить в свою звезду.

Ma vie, mes règles. Моя жизнь - мои правила.

C'est la vie. Такова жизнь.

Chaque chose en son temps. Всему свое время.

L'argent ne fait pas le bonheur. Не в деньгах счастье.

Le temps c'est de l'argent. Время – деньги.

L'espoir fait vivre. Надежда поддерживает жизнь.

Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь.

Mieux vaut tard que jamais. Лучше поздно, чем никогда.

Tout passe, tout casse, tout lasse. Ничто не вечно под луной.
Учите французский в современной языковой онлайн-школе ANECOLE:

🇫🇷интерактивная платформа с заданиями и встроенным тренажёром слов
🇫🇷бесплатный доступ к еженедельному разговорному клубу с актуальными темами
🇫🇷сертификат о достижении уровня после завершения модуля
🇫🇷живой разговорный язык с лексикой про культуру и историю Франции

Переходите на сайт, чтобы ознакомиться с пакетами уроков и выбрать наиболее подходящий 🔥 А по промокоду ECOLE получите скидку 20% на все продукты школы в течениe 48 часов
В телеграм-канале школы вы можете найти разборы грамматики, интересные факты о французской культуре, скидки на обучение и полезные материалы❗️
Последние буквы не читаются.
Буква e на конце знаменательного слова не читается: la table, la camarade,
une rue, cette.

Буква у в позиции между двумя гласными читается как
двойное і, одно из которых
присоединяется к предшествующей гласной, а другое к последующей: payer

Буква h не прозносится: habiter, но в отдельных случаях буква h может играть определленную роль в произношении:
если буква h находится между двумя гласными, гласные произносятся раздельно: cahier
сочетание ch обычно читается как [ς]: la chambre.
cочетание ph читается как [f]: la phrase.

Буквы d,s,t,z на конце слова обычно не читаются:
chaud, le dos , il met,le nez, elle lit.

Буква x как правило, не читается на конце слова: vieux. Исключение составляет числительные six и dix где эта
буква произносится как [s]
и как[z], если последующее слово начинается с гласной:
six élèves,dix arbres. Ils sont six.
В порядковых чилительных (deuxième -второй , sixième - шестой ) x читается как [z].

Буква g перед гласными е, і, у читается как [ж]. В остальных случаях g читается как [g].

Буква с перед е, і, у читается как [s]: le cinéma, cette. Перед остальными гласными и всеми согласными , а также на конце слова с читается как [k]: avec, la cour, crier.
😍 Привет друзья!

🔥 Вот подборка каналов с популярными языками.

🇮🇹Итальянский язык | Italiano - Итальянский язык для начинающих и продолжающих

🇪🇸 Испанский язык - Испанский язык для начинающих и продолжающих

🇪🇸Испанский язык -Изучение испанского языка Легко. Интересно. Познавательно!

🇫🇷Французский язык - Изучение французского языка. Диалоги, топики, грамматика французского языка.

🇫🇷 Француский язык / French - Французский язык для начинающих и продолжающих

🇬🇧Английский язык - Изучай английский язык вместе с нами!

🇬🇧Английский язык (English) - Учите английский язык самостоятельно и бесплатно.

📚Учим Английский - Языковой канал. Изучаем английский язык. Помогаем друг другу
Bon appétit! – Приятного аппетита!

Le petit déjeuner – завтрак:
Les charcuteries – колбасная нарезка
Le fromage — сыр
Le beurre – сливочное масло
Les oeufs — яйца
La confiture – варенье, джем
Le jus de fruits – фруктовый сок
Le thé — чай
Le yaourt – йогурт
Les fruits — фрукты
Le miel — мёд
Le lait — молоко
Le pain — хлеб
La poudre chocolatée – шоколадный порошок
Les viennoiseries — выпечка
Les céréales — злаки
La pâte à tartiner – шоколадная паста (для бутербродов)
La tartine — бутерброд
Le café — кофе
Le bacon – бекон

Le déjeuner – обед:
Le premier cours – первое блюдо
La soupe — суп
Le bouillon — бульон
La soupe à choux — щи
Le deuxième cours – второе блюдо
Les nouilles — лапша
Les pâtes — макароны
La pomme de terre — картошка
La purée — пюре
La choucroute – кислая (квашенная) капуста
Les fruits — фрукты
Les légumes — овощи
La collation — закуска
La gelée – холодец, заливное
Les oeufs brouillés — яичница
L’omelette — омлет
Le poisson — рыба
La compote — компот
Le dessert – десерт

Le dîner — ужин
Les crêpes — блины
La viande — мясо
La sauce — соус
Le riz — рис
La pizza — пицца
Le pilaf – плов
Les champignons — грибы
Le rôti de porc – жаркое из свинины
Le rôti de mouton – жаркое из баранины
La salade — салат
Le vin — вино
L’eau — вода
Le jus – сок
Le gâteau — пирожное
Le chocolat — шоколад
La glace – мороженое
Les biscuits — печеньe
Concordance des temps de l'indicatif (Согласование времен изъявительного наклонения)

Согласованием времен называют обычно зависимость времени действия придаточного предложения от времени действия главного.

Действие придаточного предложения может быть одновременным с действием главного предложения, может ему предшествовать или следовать за ним в двух планах: в плане настоящего времени (глагол главного предложения стоит в настоящем времени) и в плане прошедшего (глагол главного предложения стоит в прошедшем времени).

В русском языке, независимо от того, идет ли речь в плане настоящего или прошедшего, для обозначения действия, одновременного с действием главного предложения, в придаточном предложении употребляется настоящее время, для выражения предшествования — прошедшее, для выражения следования — будущее.

Я знаю (я знал), что Павел уже приехал, живет у своей матери, но не знаю, сколько времени он пробудет в Москве.
Во французском языке, если глагол главного предложения стоит в présent de l'indicatif, для выражения одновременности (simultanéité) с действием главного предложения употребляется présent de l'indicatif, для выражения предшествования (antériorité) — passé composé, для выражения следования (postériorité) — future simple:

Je sais que Paul est déjà arrivé et qu'il demeure chez sa mere, mais je ne sais pas combien de temps il restera à Moscou.
Если глагол главного предложения стоит в одном из прошедших времен (passé composé, imparfait, passé simple), то для выражения одновременности с действием главного предложения употребляется imparfait (présent dans le passé), для выражения предшествования — plus-que-parfait (passé dans le passé) и для выражения следования — future dans le passé:

Je savais que Paul était déjà arrivé et qu'il demeurait chez sa mere, mais je ne savais pas combien de temps il resterait à Moscou.
​​Хотите заговорить на французском языке А хотите сделать это уже на первом занятии

Это возможно благодаря авторской системе обучения знаменитого полиглота Дмитрия Петрова❗️

За 16 занятий вы:
Разберетесь в основных понятиях и правилах языка.
Овладеете грамматической, лексической и фразеологической базой французской речи (300-400 единиц).
Начнете говорить о себе, сможете составить рассказ о своей жизни, семье, профессии, интересах и т. д.
Научитесь использовать уникальные таблицы и схемы, созданные Дмитрием Петровым.

Выполняйте домашние задания, задавайте вопросы, тренируйтесь произносить слова – и вот вы уже говорите на новом для себя языке✌️

Курс проходит в двух форматах:
1️⃣ Очно. Занятия с Дмитрием Петровым в лектории «Прямая речь» в Москве. 
2️⃣ Онлайн. Присутствие на занятиях из любой точки мира. Доступ к курсу на 60 дней, чтобы точно ничего не пропустить.

Когда: 14-18 июня.

👉 Переходите на сайт https://clck.ru/34cig3 и присоединяйтесь к онлайн-курсу со скидкой 15% по промокоду FR15 или очной группе для личного обучения у Дмитрия Петрова. Поспешите! Количество мест ограничено.
Sans commentaire – без комментариев,

sans condition – без условий,

sans connaissance – без сознания,

sans contredit – без возражений,

sans défense – без защиты,

sans délai – без задержки,

sans douleur – без боли,

sans doute – вероятно, наверно,

sans encombre – беспрепятственно, благополучно,

sans façon – бесцеремонно, запросто,

sans incident – без происшествий,

sans inconvénient - беспрепятственно,

sans interruption – без перерыва,

sans précédent – беспрецедентно, невиданно, уникально,

sans preuve – без доказательств,

sans raison - бессмысленно,

sans regret – без сожалений,

sans réserve - безоговорочно,

sans retard – без опозданий,

sans retour – без возврата,

sans trêve - непрерывно,

sans transition – без перехода,

sans-abri – бездомный, -ая,

sans-cœur – бессердечный, -ая,

sans-emploi – безработный, -ая,

sans-faute – безошибочный, -ая,

sans-gêne – бесцеремонный, -ая.
До сих пор считаешь Францию самой романтичной страной в мире и представляешь, как же сладко живётся в стране свежих круассанов? 🥐

Француженка Агата рассказывает о реалиях жизни во Франции и пишет о том, о чём другие молчат! Закулисье шоу-бизнеса, самые необычные факты о стране, подборки ресторанов, странности менталитета, истории из личной жизни и многое другое!

💀 Про браки с покойником
🫣 Самые опасные районы Парижа
💋 Вся правда о французских мужчинах
🇷🇺 Вещи, которые во Франции называют русскими
💥 Социальная реклама, которая взорвала интернет

Читай пост-знакомство Агаты и обязательно подписывайся 👉🏻 https://www.tg-me.com/agathainparis
Les légumes – овощи:
Les tomates — помидоры
La pomme de terre — картошка
Le concombre — огурец
La carotte — морковь
Le chou — капуста
La courgette — кабачок
L’oignon — лук
L’ail — чеснок
Le pois — горошек
Le soja — соя
L’épinard — шпинат
Le brocoli — брокколи
La laitue – салат-латук
Le poireau – лук-порей
La betterave — свекла
La citrouille — тыква
Le radis — редис
Le poivron – болгарский перец
Как поступить в университеты Европы, Азии или Америки?

Учиться за рубежом на английском языке можно за €300 в год, а стипендиальные фонды во многих странах покрывают до 100% стоимости обучения и проживания. Высшее образование за рубежом автоматически даёт право на поиск работы от полугода до 2 лет — а это очень упрощает адаптацию в новом месте и является комфортным способом иммиграции.

Найти подходящую программу в зарубежном вузе непросто, не говоря уже о поступлении на неё. Довести дело до конца вам поможет Univibes — международное сообщество 100+ кураторов из 20 стран, которые помогли уже сотням студентов.

Страны, в которых высшее образование бесплатно или недорого
Куда поступать в 2024 году?

Подпишитесь на Univibes, чтобы найти программу по душе и не забыть о важных дедлайнах!
Разговорные выражения во французском языке

le prof («лё проф» – школьный учитель или преподаватель вуза; сокращение от слова le professeur («лё профэ`сёр»);

la cata («ля кя`та» – катастрофа; сокращение от слова la catastrophe («ля кята`строф»); в большинстве случаев слово употребляется для обозначения какой-либо мелкой повседневной неприятности, а не серьёзного масштабного происшествия);

la provoc («ля про`вокь» – провокация; сокращение от слова «ля провокя`сьё»; жирным выделен носовой звук);

ado («а`до» – подросток; сокращение от слова adolescent «адоле`са»). Слово ado может употребляться по отношению к лицам и мужского, и женского пола. На род будет указывать соответствующий артикль.

Сокращениям подвергаются целые фразы:

J`n`m`suis pas baladé («ж н м сю`и па баля`дэ» – Я не прогулялся). Исходная фраза: Je ne me suis pas baladé («жё нё мё сю`и па баля`дэ»). Глагол balader («баля`дэ» – прогуливаться без цели, шататься) также относится к разговорной лексике.

Le verlan («лё вэр`ла» – верлан) – второй популярный способ образования новых слов в разговорном французском. Верлан появился в молодёжной среде и заключается в переставлении слогов в преимущественно двух- и трёхсложных словах, а также активного использования звука «ио». Примеры:

le keum («лё кём» – субъект, тип, лицо мужского пола; верлан от разговорного слова le mec «лё мэкь»);

la meuf («ля мёф» – жена, женщина; верлан от слова la femme «ля фам»).

Часть разговорной лексики имеет иностранное происхождение:

le maboul («лё ма`буль» – потерявший рассудок, сумасшедший; слово пришло из арабского языка);

le bled («лё блед» – любой населённый пункт, к которому говорящий хочет высказать своё негативное отношение, аналогично русскому слову «дыра»; лексическая единица также была заимствована из арабского языка);

le job («лё жоб» или «лё джоб» – работа; слово пришло из английского). Le job можно заменить французским словом le boulot («лё бу`лё»), тоже разговорным, имеющим негативный оттенок.

Для того, чтобы понять некоторые разговорные слова и выражения, необходимо знание французских реалий. Дать точное определение на русском этим словам непросто:

la zone («ля зон» – зона; так называют неблагополучные пригороды крупных городов, в частности, Парижа, где проживают уголовные элементы, бродяги, безработные, эмигранты и т. д.). Житель зоны называется le zonard («лё зо`нар»);

le beur («лё бёр» – араб; верлан от слова l`arabe («ля`раб»). Этим словом называют арабов, родившихся на территории Франции от родителей-иммигрантов. Le beur имеет женскую форму la beurette («ля бё`рэт»);

l`ardoise («ляр`дуаз» – дословно переводится как «шифер»; «грифельная доска»). Некоторые небольшие магазины и бары во Франции предоставляют возможность постоянным клиентам получать продукты в долг, который и называется l`ardoise. Если долг не выплачен вовремя, он уже будет называться la dette («ля дэт»).

J`suis crevé! («ж сю`и крё`вэ» – Я очень устал!; crever «крё`вэ» – околеть, сдохнуть);
Cette bouffe est dégueulasse («сэт буф э дэгё`ляс» – Эта еда просто отвратительна.);
T`as des clopes? («та дэ клоп» – У тебя есть сигареты?);
Fous le camp! («фу лё ка» – Убирайся!);
Raconte pas des conneries («ра`кот па дэ ко`ри» – Не говори глупостей.);
Cela me fait chier («сля мё фэ шъе» – Меня это очень сильно огорчает);
Cela me coûte la peau des fesses («сля мё кут ля по дэ фэс» – Это стоит мне очень дорого; дословно «Это стоит мне кожи на моих ягодицах»);
C`est vachement con («сэ ваш`ма ко» – Это очень глупо).

❗️L’expression du jour ❗️

За лайк ❤️ буду вам очень признательна 🙏

🇫🇷 valoir le coup [ валуар лё ку ]

🇷🇺 стоить того.

🇬🇧 to be worth it.

❗️Par exemple:

✍🏻 Ce n’est pas sûr que ton grand-père te prêt de l’argent mais ça vaut le coup de lui demander.

Не уверен, что дедушка одолжит тебе деньги, но спросить у него стоит.


✍🏻 Ça vaut le coup d’aller voir cette expo.

Стоит сходить на эту выставку.
2024/09/28 21:36:39
Back to Top
HTML Embed Code: