به انگلیسی بگو "من در آپارتمانی در طبقه سوم زندگی می کنم"
Anonymous Quiz
88%
I live in an apartment on the third floor
12%
I live in an apartment for three floor
#اصطلاح_کاربردی
🔺 wasted
🔸 خیلی مست
🔺 Lighten up
🔸 آروم باش
🔺 Rip- off
🔸 خیلی گرونه،سرگردنه
🆔 @Englishgrammar606
🔺 wasted
🔸 خیلی مست
🔺 Lighten up
🔸 آروم باش
🔺 Rip- off
🔸 خیلی گرونه،سرگردنه
🆔 @Englishgrammar606
#اصطلاح_کاربردی
🔺 Turn out to be
📗 مشخص شدن، معلوم شدن
✅ He turned out to be married.
🔸معلوم شد او متأهله.
✅ He turned out to be a liar.
🔸معلوم شد او یک دروغگو است.
✅ He turned out to be an economist.
🔸 معلوم شد اون یک اقتصاددان است.
🆔 @Englishgrammar606
🔺 Turn out to be
📗 مشخص شدن، معلوم شدن
✅ He turned out to be married.
🔸معلوم شد او متأهله.
✅ He turned out to be a liar.
🔸معلوم شد او یک دروغگو است.
✅ He turned out to be an economist.
🔸 معلوم شد اون یک اقتصاددان است.
🆔 @Englishgrammar606
این (موضوع) به هیچ وجه تقصیر تو نیست.
Anonymous Quiz
33%
This is in no wire to your fault.
55%
This is in no way your fault.
12%
This is in no place your fault.
🔺کاربرد و معنی deal in چیست؟
🔰به طور خلاصه ترجمه deal in در فارسی به معانی زیر است:
در کار چیزی بودن؛
پرداختن به؛
کسی را وارد بازی کردن؛
و غیره
✅ My uncle is a stockbroker. He deals in stocks and bonds.
🔸عموی من دلال بورس است. او در کار سهام و اوراق قرضه است . (او تو خرید و فروش سهام و اوراق قرضه است ).
✅ They mainly dealt in rare books.
🔸آنها عمدتا در معامله کتابهای کمیاب بودند .
✅ This book deals in idioms.
🔸این کتاب به اصطلاحات میپردازد . (این کتاب با اصطلاحات سرو کار دارد ).
✅ My aunt deals in antiques.
🔸خاله من تو کار عتیقهفروشی است . (خاله من معامله عتیقه میکند ).
✅ Jim deals in generalities
🔸جیم به کلیات میپردازد.
✅ I hope they'll deal me in on this new enterprise.
🔸امیدوارم مرا هم وارد این شرکت جدید بکنند .
🆔 @Englishgrammar606
🔰به طور خلاصه ترجمه deal in در فارسی به معانی زیر است:
در کار چیزی بودن؛
پرداختن به؛
کسی را وارد بازی کردن؛
و غیره
✅ My uncle is a stockbroker. He deals in stocks and bonds.
🔸عموی من دلال بورس است. او در کار سهام و اوراق قرضه است . (او تو خرید و فروش سهام و اوراق قرضه است ).
✅ They mainly dealt in rare books.
🔸آنها عمدتا در معامله کتابهای کمیاب بودند .
✅ This book deals in idioms.
🔸این کتاب به اصطلاحات میپردازد . (این کتاب با اصطلاحات سرو کار دارد ).
✅ My aunt deals in antiques.
🔸خاله من تو کار عتیقهفروشی است . (خاله من معامله عتیقه میکند ).
✅ Jim deals in generalities
🔸جیم به کلیات میپردازد.
✅ I hope they'll deal me in on this new enterprise.
🔸امیدوارم مرا هم وارد این شرکت جدید بکنند .
🆔 @Englishgrammar606
آنها خود را به آب و آتش زدند تا من را بخندانند.
Anonymous Quiz
51%
They bent over backwards to make me laugh.
23%
They meant a over backwards to make me laugh.
27%
They bent over backwards to make me to laugh.
#جملات_کاربردی
✅ I didn't sleep a wink last night with all that noise.
🔸 با اون همه سروصدای دیشب من چشم رو هم نزاشتم.
🆔 @Englishgrammar606
✅ I didn't sleep a wink last night with all that noise.
🔸 با اون همه سروصدای دیشب من چشم رو هم نزاشتم.
🆔 @Englishgrammar606
سطح سواد آن کشور تقریبا 98% است.
Anonymous Quiz
12%
The country has a literacy rate of almond 98%.
61%
The country has a literacy rate of almost 98%.
27%
The country has a literature rate of almost 98%.
او برای یک هفته سر کارش حاضر نبود.
Anonymous Quiz
12%
She was way from work for a week.
88%
She was away from work for a week.
#ضرب_المثل
✅ Haste makes waste.
🔸 عجله کار شیطونه.
✅ The grass is always greener on the other side of the fence.
🔸مرغ همسایه غازه.
✅ Nothing hurts like the truth.
🔸حقیقت تلخه.
✅ When the dust has settled.
🔸وقتی آبا از آسیاب افتاد.
🆔 @Englishgrammar606
✅ Haste makes waste.
🔸 عجله کار شیطونه.
✅ The grass is always greener on the other side of the fence.
🔸مرغ همسایه غازه.
✅ Nothing hurts like the truth.
🔸حقیقت تلخه.
✅ When the dust has settled.
🔸وقتی آبا از آسیاب افتاد.
🆔 @Englishgrammar606
تلفن نصفه شب زنگ خورد.
Anonymous Quiz
14%
The phone rang in the middle the night.
79%
The phone rang in the middle of the night.
7%
The phone rang in the mail of the night.
🔺 یکی از کاربردهای کلمه swear:
📗کلمه swear دارای چند کاربرد است؛ احتمالا می دانید که یکی از کاربردهای این کلمه معنی ‘قسم خوردن’ را بیان می کند. اما در این مطلب با یکی دیگر از کاربردهای این کلمه آشنا خواهیم شد.
یکی دیگر از کاربردهای swear معنی ‘ناسزا گفتن’ را بیان می کند، یعنی حرف بد زدن با استفاده از کلمات غیرمودبانه و توهین آمیز.
✅ It was the first time I heard my brother swear.
🔸اولین باری بود که می شنیدم برادرم ناسزا میگه.
✅ Please don’t swear in front of the children.
🔸لطفا جلوی بچه ها ناسزا نگو.
@Englishgrammar606
📗کلمه swear دارای چند کاربرد است؛ احتمالا می دانید که یکی از کاربردهای این کلمه معنی ‘قسم خوردن’ را بیان می کند. اما در این مطلب با یکی دیگر از کاربردهای این کلمه آشنا خواهیم شد.
یکی دیگر از کاربردهای swear معنی ‘ناسزا گفتن’ را بیان می کند، یعنی حرف بد زدن با استفاده از کلمات غیرمودبانه و توهین آمیز.
✅ It was the first time I heard my brother swear.
🔸اولین باری بود که می شنیدم برادرم ناسزا میگه.
✅ Please don’t swear in front of the children.
🔸لطفا جلوی بچه ها ناسزا نگو.
@Englishgrammar606